English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Portekizce / [ T ] / The real ones

The real ones Çeviri Portekizce

217 parallel translation
The real ones wouldn't be ready for delivery until 1940.
Os verdadeiros só ficariam prontos para entrega em 1940.
I gotta no time. I got to give them the diamonds. The real ones!
Não tenho tempo, tenho que dar-lhe os diamantes, os verdadeiros.
- The real ones!
- Os verdadeiros.
Those are the real ones.
Esses são os verdadeiros.
Did you get the real ones planted?
Tratou dos verdadeiros, como planeado?
Yeah, you put the real ones in your sleeve.
Sim, puseste os verdadeiros na manga.
He's the KAOS agent who copies the masterpieces, then substitutes the copies for the real ones.
É o agente da KAOS, que faz a copia dos originais, e depois os substitui pelos verdadeiros.
- But you gave Palmer the real ones?
Você deu os originais a Palmer?
Whoever the fake Smart is, he's already had access to the fingerprint files. There's nothing that can keep him from substituting his prints for the real ones.
Acho melhor atravessar a pé usando apenas a minha inteligência.
But when the play is over, the pretend faces vanish, and the real ones return. "
"Mas acabada a comédia, lembra-te que as caras falsas voltam à realidade."
"The pretend faces vanish, and the real ones return!"
"Lembra-te que as caras falsas voltam à realidade."
- Wait till you get the real ones back.
Esperar até termos o dinheiro verdadeiro.
Pity. Yes, well, you know, Robert insisted I leave the real ones in the shop. Insurance, you know.
O Robert quis deixar os verdadeiros na loja, por causa do seguro.
Because the fakes are as good as the real ones and there's... a market and there's a demand.
Porque os quadros falsos são tão bons como os verdadeiros e existe um mercado e procura.
These are the real ones.
São autênticas.
The real ones just die.
As verdadeiras morrem.
Of course they didn't talk, because the real ones are right here in Miami.
Claro que pessoas erradas não falam. Cambada de idiotas!
YES, I BROUGHT THE REAL ONES TO SHOW YOU.
- Trouxe as reais, para comparar.
I could never bear to watch the real ones die.
Nunca aguentei ver as verdadeiras morrerem.
Besides, Castillo already mailed the real ones.
Além disso, o Castillo já enviou os verdadeiros.
The real ones want fictional lives, the fictional ones want real lives.
Os reais qcerem vidas fictícias e os fictícios qcerem a vida real.
Fortunately the colonel substituted wooden bullets for the real ones.
Felizmente o coronel substituiu as balas verdadeiras por balas de madeira.
the real ones are very rare. they're very hard to track.
Os verdadeiros são muito raros e muito difíceis de procurar.
It even pulls a little to the right just like the real ones.
Até foge um pouco para a direita, como as verdadeiras.
Should I call the cops, the real ones?
Vão-se embora ou chamo a polícia de verdade!
but where are the real ones?
Onde estão os verdadeiros?
The real bad ones are losers. You can't change them anyway.
Não é possível mudar os verdadeiramente maus.
It's occurred to me that the real sicknesses, the most important ones... are seldom physical.
Ocorreu-me que a verdadeira doença, a mais importante... é raramente física.
Did you get the real hot ones?
Arranjaste das picantes?
Yeah, I got the real hot ones.
Sim, arranjei das picantes.
Louis XIV, XV, XVI and all the others and today we haven't got any real ones.
Luis XIV, XV, XVI e todos os outros... e hoje não temos mais nada de verdade.
They got ate by the real big ones.
Grande comeu.
I mean, the ones that look like real knockouts- -
Aquelas que são verdadeiros aviões.
And thus I grew, not in size but in spirit, torn between Rasputin and Goethe to the point of merging the two books, following demonic passages with more enlightened ones, just like in real life.
E assim cresci, não em tamanho mas em sabedoria. entre Rasputin e Goethe ao ponto de fundir os dois livros, juntando passagens demoníacas com outras mais iluminadas, como na vida real.
He wanted you up there to cook for the real guests the ones he did care about.
Queria-te lá para que cozinhasses para os verdadeiros convidados, aqueles de quem gostava mesmo.
Not the kind you hear in movies, but real ones.
Não os de cinema, mas verdadeiros.
But the real danger down there is the sharks, the big ones, like'Jaws'.
Mas o maior perigo são os tubarões grandes, tipo Jaws.
Maybe they did some kind of swap, fake ones for the real thing.
Talvez eles fizessem algo amável numa das fraudes de troca destas coisas.
I know the difference between real patients and hypothetical ones.
Sei a diferença entre doentes reais e doentes hipotéticos.
Ever notice how the real suspicious ones never have any trouble?
Já viu que os verdadeiramente suspeitos nunca têm problemas?
The important thing is, that tomorrow we get the 10 million. Good! Real ones.
Bem, o importante é que, amanhã, vamos ter 10 milhões e esses, são verdadeiros.
Well, the ones I see aren't real.
Os que eu vejo não são reais.
All my friends had real bras, not like the training ones I had.
As minhas amigas usavam sutiãs, enquanto os meus eram de treino.
To handle the real tough ones.
Lidar com situações reais difíceis.
- The ones that burn down real fast?
- Os que ardem depressa?
I want the ones like the real players wear.
Quero dos bonés que os jogadores usam.
Okay, how many of you would like Itchy Scratchy to deal with real-life problems, like the ones you face every day?
Muito bem. Quantos gostariam que o Itchy Scratchy lidasse com problemas reais que vocês enfrentam todos os dias?
But you can't tell from the outside which are the real slimy ones.
Mas podes ver pelo lado de fora quais são os mais viscosos.
The real ferocious ones are those fire-breathing bullies out there.
Os ferozes são os grandalhões que andam por ai.
'Someone once wrote that ones real life... is so often the life that one does not lead.
" Uma pessoa escreveu certa vez que a vida real... é a vida que uma pessoa não se tem vergonha de viver.
Because only her real father would know what buttons to push. The ones that would get me back in.
Porque só o seu verdadeiro pai saberá que "botões" tocar... aqueles que me farão voltar a entrar lá.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]