English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Portekizce / [ T ] / The real reason

The real reason Çeviri Portekizce

694 parallel translation
You know, Dale, I haven't told you the real reason I asked you down here.
Não te contei a verdadeira razão por que te convidei, Dale.
What is the real reason?
Qual é a verdadeira razão?
That is not the real reason, Peralta.
A verdadeira razão não é essa, Peralta.
- They did not give you the real reason.
- Eles não nos disseram a verdadeira razão.
You know the real reason he keeps chasing me?
Sabes a única razão porque ele me persegue?
I want to know the real reason why you won't exhibit Dorian Gray's picture.
Diz-me a verdadeira razão de não quereres mostrar o quadro.
Come on, I'll show you the real reason
Vamos, vou-lhe mostrar a verdadeira razão...
Do you think anybody ever tells the real reason for a divorce at the trial?
Achas que se diz o verdadeiro motivo do divórcio, em Tribunal?
What was the real reason?
Qual foi o motivo?
That ain't the real reason.
Näo é essa a razäo.
- What is the real reason?
- Qual é a razäo?
What's the real reason?
Qual é o verdadeiro motivo?
The real reason.
A razão verdadeira.
I do not believe that is the real reason you have come to me.
Não acredito que estejas aqui por esse motivo.
Let's have the real reason. Hookens and Pat Rogers want to get married.
Não com toda a burocracia que enfrentará.
This is the real reason I'm here.
Esta é a verdadeira razão da minha vinda aqui.
Suppose you tell me the real reason why you're here.
E se me dissesse qual a verdadeira razão por que está aqui?
The real reason I came was about the record company.
A razão pela qual vim é a companhia de discos.
Your Majesty knows the real reason.
Vossa Majestade sabe o verdadeiro motivo.
I guess the real reason I came in here was to tell you that I...
Acho que a verdadeira razão de eu vir aqui era para lhe dizer que eu...
I'll show him the real reason I was fooling around with that window shade.
Vou mostrar-lhe a verdadeira razão que eu estava brincando com a sombra da janela.
Frohlich the real reason I have come is to request something for my students...
Sr. Fröhlich... na realidade eu vim... para te pedir que faça algo pelos meus alunos...
I know they're a nuisance, but that is the real reason for our trip.
- Sei que eles são uma chateação, mas esta é a real razão para nossa viagem.
You're the only one to know the real reason of my trip.
Tu és a única a saber a verdadeira razão da minha viagem.
But that's not the real reason.
Mas essa nao e a verdadeira razao.
What's the real reason?
Há outra razão, diga-ma...
But the real reason, Becky, is because I love you, and I want you and some young man to have what I had.
Mas o verdadeiro motivo, Becky, é porque te amo, e quero que tu e um rapaz qualquer tenham o que eu tive.
The real reason is that I don't want you.
O verdadeiro motivo... é que não quero você.
The real reason I came over here was to get you to come back to the show no matter what I had to do.
A razão pela qual cá vim foi para que voltasses para o espectáculo, a todo o custo.
But first, what's the real reason you're going out with Johnny?
Mas primeiro qual é a verdadeira razão para saíres com o Johnny?
- Is that the real reason?
- É esse o motivo?
And the real reason why he made people so angry is the feeling that he could gobble them up, and doesn't care a damn for their opinions.
E a verdadeira razão do porque ele deixou as pessoas tão furiosas é o sentimento de que ele poderia engoli-los, e não dar a mínima para suas opiniões.
Why don't you admit the real reason?
Por que não aceita o motivo real?
The real reason for the anxiety must be found and eradicated.
Seria preciso eliminar a causa de tanta ansiedade.
The real reason, my pet.
O verdadeiro motivo, querida.
The real reason why you can't sit down is because I don't want you to.
A verdadeira razão de não te sentares é porque eu não quero.
Come on. Give me the real reason.
Diz-me o motivo real.
That is the real reason for everything
Essa é a real explicação.
The real reason you've been sent here... is because they wanted you to be evaluated.
Na realidade, mandaram-no para aqui... porque querem que seja avaliado.
This is the real reason.
Eis o verdadeiro motivo.
- That's not the real reason, is it?
- Não é por isso, verdade?
Does he know the real reason we've contracted him?
Ele sabe o motivo pelo qual foi contratado?
I want you to tell me the real reason.
Não, quero que me diga a verdadeira razão.
The real reason, Mr Le Gall... is political! And I'll make you admit it!
A verdadeira razão, Sr. Le Gall... é política E vou fazê-lo admitir!
"The reason you ain't got no real friends is'cause you're ornery."
"A razão porque não tem verdadeiros amigos é porque tem mau feitio."
Now, now, in spite of everything that's happened, I see no real reason why you shouldn't go through with the wedding.
Vamos, vamos, apesar de tudo o que está acontecendo, não vejo nenhuma razão para que não siga com o casamento.
There is no reason for war, there is no real understanding of the issues because there are hardly any issues involved.
Não há razão para a guerra, não há uma verdadeira compreensão dos problemas porque, na realidade, não existe nenhum problema.
What's the real reason?
Qual é a verdadeira razão?
The reason I ask is, we're looking for somebody, a real nut.
Eu pergunto... porque estamos procurando por alguém... um verdadeiro louco.
No real reason, just thought I'd check up on some of the old places.
Por nenhum motivo especial. Só quero rever alguns lugares.
Did you ever think about the fact that... maybe two people who snap at each other for no reason are doing it to avoid their real feelings?
Já pensaste que duas pessoas que implicam uma com a outra sem razão aparente, o fazem para evitar aquilo que sentem realmente?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]