English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Portekizce / [ T ] / The switch

The switch Çeviri Portekizce

2,608 parallel translation
That should give you enough time to throw the switch... get it off the mainline and onto that siding.
Tempo suficiente para mudar a linha. Tira-o da principal e recua-o.
You just throw the switch, Ned.
Apenas mude a agulha, Ned
See the switch stand, up ahead of us?
Vês aquele sinalizador para mudança de linha?
I'm gonna need you to realign the switch... so we can proceed to the next siding.
Preciso que mude a agulha de novo. iremos para o próximo.
We need to throw the switch if you're staying on.
Teremos de mudar a agulha se ficar aí.
Realign the switch.
Mude a agulha.
They tried to side it, but it jumped the switch... and derailed the lash-up.
O 777 saltou o desvio e descarrilou o rebocador.
- Tyler, man the switch.
- Tyler, podes ligar o interruptor?
We're not gonna pull any DNA off of this or off the switch car.
Não vamos encontrar nenhum ADN neste ou do carro da troca.
So I knew I just had to get some of Wade's hair and make the switch.
Então sabia que só bastava conseguir alguns fios de cabelo do Wade... e fazer a troca.
Every time that happens, whether it's a government, a way of doing business, whatever, the people who are holding the reins, they have their hands on the switch, they go batshit crazy.
Sempre que isso acontece, seja um governo, uma forma de negociar, o que seja, as pessoas que seguram as rédeas, têm as mãos no interruptor, ficam malucos.
After the blood drains, you want to hit the switch and that'll start pumping the embalming fluid in.
Depois de drenar o sangue, carregamos no botão para começar a injetar o fluido para embalsamar.
Blinker the switch.
Ligar o interruptor.
Get the switch, please.
Pode ligar, por favor.
It actually had the capacity to fly in all directions. But the switch on the circuit board had been disabled.
Já possuía a capacidade de voar em todas as direções... mas o comutador da placa estava desligado.
You're in range of the network. Just flip the switch.
Estás no alcance da rede.
Your son's kidnappers are not aware that you're in custody, and they want to make the switch in two hours.
Os raptores não sabem que está sob custódia e querem fazer a troca dentro de 2 horas.
The switch is gone.
O interruptor está desaparecido.
I can't find the switch.
Não consigo encontrar o interruptor.
We're gonna have to throw the switch.
Temos que ir ligar o interruptor.
Donner was going to make the switch because you saved his life, but he had a heart attack, so, you had to go in, wearing the Donner mask.
Donner ia fazer a troca porque lhe salvou a vida, mas teve um ataque cardíaco, então teve que ir, a usar a máscara do Donner.
Great, I need you to haul ass over there... and throw the siding switch.
Preciso que vás até lá e mudes a agulha. - Temos um comboio deslizante.
The switch stand, yeah?
Sinalizador?
You switch jobs at the drop of a hat.
Trocas de trabalhos facilmente.
Go to the fucking switch!
Vai para o caralho da troca!
Meet me at the fucking switch!
Venham ter comigo ao local da troca.
It just means that you can track the documents even if they switch briefcases.
Consegue rastrear mesmo trocando as pastas.
I switch off the fan, you jump into the computer array, and I catch you, you plug in the transmitter then Ethan feeds me the codes which I then use to pinpoint Hendricks'location.
Desligo o ventilador, você pula e liga o retransmissor, o Ethan me passa os códigos e eu localizo o Hendricks.
If you switch off the fan, it's gonna get really hot!
sem ventilação, esquenta muito.
This is the on and off switch, but you leave it off until you make up your mind whether you want heat or you just want air, but none of it will work unless you push... turn it to the on position.
Este é o botão de liga e desliga, mas permanece desligado enquanto se decide se quer calor ou só ar, mas não vai funcionar a menos que aperte ou coloque na posição ligado.
Anything with an on / off switch should be off, that's the rule!
Todos os telemóveis têm de estar desligados, a regra é essa.
Where's the wiper switch? - It's on the left!
- Onde se liga o limpa pára-brisas?
" Make sure the isolating switch on the front of the generator is off.
Certifique-se a seccionadora de isolação na frente do gerador está desligado.
Drop all the numbers, switch all the letters around, and it spells something else.
Tira-lhe os números, rebaralha as letras e o resultado é outro.
Switch the letters of your name around, and it spells Armageddon. As in the Armageddon device.
Se alterarmos a ordem às letras... fica-se com Destruição, como aquela engenhoca.
I mean, it's the most perfect food for calves. And trying to switch the milk of one species to another species doesn't make a lotta sense.
É o alimento mais perfeito para bezerros, e trocar o leite de uma espécie para outra não faz sentido.
Thompson Needle Manufacturers refused to switch to plastic needles despite the money they'd make because plastic needles can't be sterilized.
A Thompson Needle recusou mudar para as seringas de plástico, apesar do dinheiro que ganharia, porque as agulhas de plástico não podem ser esterilizadas.
The founder of the company, James Thompson, he was quoted to saying, "We'll switch to plastic needles over my dead body."
O fundador da empresa, James Thompson disse : "Faremos seringas de plástico quando eu morrer."
Then overrode the kill switch order we put on the land line inside.
Invalidou os interruptores corta-corrente Que pusemos na linha telefónica
You should see a light switch at the rear wall.
Devem ligar os interruptores na parede atrás de vocês.
When I run, I switch up the times, I vary distance and directions.
Quando corro, altero os horários, mudo a distância e a direcção.
By the way, if you hope to have children, I suggest you switch from briefs to boxers.
Já agora, se esperas ter crianças, sugiro que mudes de cuecas para boxers.
And it's not even like we can switch out the bullets, because the calibers won't begin to match the ones on our stylin'rods.
E não podemos simplesmente substituir as balas porque o calibre destas não bate com o nosso estilo de armas.
You wait until I buzz you into the vault, then you switch the pouches, and we go home.
Esperas até eu abrir a porta do cofre, aí trocas as malas, e vamos para casa.
Killer waits for Lambert to leave the party, follow him- - when the car gets close enough to the ravine, flip a switch and boom, car blows up and goes off the road.
- O assassino espera que o Lambert saia da festa, segue-o, quando o carro se aproxima do barranco, aperta um botão e explode e sai fora da estrada.
I mean, you can really switch the charm on when you want to.
Quero dizer, tu consegues ficar charmoso sempre que queres.
Switch off the TV.
Desliguem a televisão.
It's the kill switch. - Try it again.
Foi o botão de emergência.
A switch that stops the flow of electricity to the engine... -... so thieves cannot steal the car. - Now you know.
É um botão que interrompe o fluxo de energia no motor, para que os ladrões não possam roubar o carro.
I was the one who suggested that we buy a used car with a kill switch.
É justo. Fui eu que sugeri que comprássemos um carro usado com um botão de emergência.
I flipped a switch and the bulb popped.
Liguei a luz e a lâmpada queimou.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]