Trust her Çeviri Portekizce
1,971 parallel translation
I just trust her with my novels.
Só confio a ela os meus romances.
Clark, Chloe said you wouldn't trust her, so maybe you would trust me.
Clark, a Chloe disse que tu nao irias acreditar nela... então talvez tu acreditasses em mim.
Yeah, now it's our turn to trust her.
Sim, agora é o teu turno de confiares nela.
Everything in this world that you see and hear is telling you that you shouldn't trust her.
Tudo o que estas a ver e a ouvir neste mundo está a dizer-te que tu não deves confiar nela.
I don't trust her.
Não confio nela.
I knew that I couldn't trust her.
Sabia que não podia confiar nela.
I don't trust her.
- Não confio nela.
- Do you trust her?
- Confiam nela?
- You don't trust her?
- Não confia nela?
If you don't trust her with the guy she's seeing, she's gonna see...
Se não confia no namorado que ela tem, ela vai perceber...
We're gonna have to trust her.
- Temos de confiar nela.
Yeah, but I don't trust her.
- Sim, mas não consigo.
We have to trust her.
- Temos de confiar nela.
I do not trust her.
Não confio nela.
And I know that Gibbs does not trust her.
E sei que Gibbs não confia nela.
- We can trust her.
- Podemos confiar nela.
You can trust her.
Podes confiar nela.
Totally trust her.
- Confiar totalmente nela.
Tell her. You can trust her.
Conta-lhe, podes confiar nela.
I told you we couldn't trust her!
Eu disse que não podíamos confiar nela!
I've served with her many times and I trust her, Captain.
Servi muitas vezes com ela, e confio nela, Capitão.
You trust her?
Confia nela?
I wouldn't trust her.
Eu não confiaria.
I hope you can trust her.
Espero que confie nela.
She was charming and kind and a pretty girl who could make parents trust her.
Era charmosa, querida, uma rapariga bonita que podia fazer os pais confiarem nela.
And when the alternative is a nuclear disaster, we really have no choice but to trust her.
E quando a alternativa é um desastre nuclear, não temos grande alternativa senão confiar nela.
I trust her.
Confio nela.
I mean, you broke her trust.
Perdeste a sua confiança.
And as much as you want to trust and believe in her, it's hard...
E por muito que tu queiras confiar e acreditar nela, é difícil...
Trust me, her place is gorgeous.
Acredite em mim, a sua casa é linda.
Rich trust-fund kid realizes the world doesn't revolve around her.
Entendi a história. Miúda rica percebe que o mundo não gira em torno dela.
Elena is putting all of her faith Into some deal that she made With Elijah to keep everyone safe. I mean, do you trust Elijah?
A Elena está a depositar toda a sua fé num acordo que fez com o Elijah para manter todos em segurança.
- You don't trust yourself around her?
Não confias em ti na presença dela?
If that's what you thought of her, why did you ever put your trust in her?
Se era isso que pensavas dela, por que confiaste nela?
But we need to trust her.
- Como?
But you gained her trust, that's what matters.
Mas ganhou a confiança.
And trust that I will fucking kill her, right now if you don't!
E acredita que eu a mato, agora mesmo, se não o fizeres!
From then on, she swore to overcome her fears, and, instead, put her trust in antibiotics and hot doctors.
A partir daí, ela jurou superar os seus medos, e em vez disso, confiar em antibióticos e médicos giros.
He broke her trust. He went behind her back.
Ele agiu nas costas dela!
And besides, I don't have a nanny and I don't have anyone I trust that I can leave her with.
Além do mais, não tenho uma ama e ninguém que confie, com quem possa deixá-la.
One of his daughters had actually sued her grandparents trying to get at the money in that trust.
Uma das suas filhas, chegou a processar os avós para tentar sacar o dinheiro que havia num fundo.
There's also the big, fat check That I take out of her trust fund.
E também há o enorme cheque que tirei do seu fundo fiduciário.
Her name is Lilian Lee, and I trust you'll be on your best behavior?
Ela chama-se Lilian Lee, e posso esperar que te comportes no teu melhor?
I thought I could trust her.
Pensei que podia confiar nela.
Trust that she can keep her infant alive.
Confiando que consegue manter a sua cria viva.
If I try to explain to her that I impersonated you... she'll never trust you, me, Elizabeth, or the FBI.
Se lhe disser que me fiz passar por ti, ela nunca confiará em ti, em mim, na Elizabeth, ou no FBI.
We must lend her our trust.
Devemos depositar a nossa confiança nela.
Well, I'm just gonna give her a ring- - not that I don't trust you.
Bem, vou dar-lhe só um toque... não que não confie em ti.
Sooner or later, these things usually come to a head, so just trust your gut, and if you think she's legit, keep an eye on her.
Mais cedo ou mais tarde, essas coisas se resolvem, confie no seu instinto, e se acha que ela está sendo honesta, fique de olho nela.
And it felt great to trust that she'd have the strength to pull it off and then have her step up and do it.
E foi óptimo acreditar que ela tinha a força para o fazer e depois vê-la fazê-lo.
Danny. If she was our kid, we'd want someone we trust to watch her, right?
Danny, se fosse a nossa filha, iríamos querer que alguém da nossa confiança tomasse conta dela, certo?
here 35434
hermes 98
here we go 9033
hermano 85
hernandez 57
here you go 5858
heroes 83
hero 275
heroine 19
hers 94
hermes 98
here we go 9033
hermano 85
hernandez 57
here you go 5858
heroes 83
hero 275
heroine 19
hers 94
here we go again 374
herring 17
heroic 33
here goes nothing 99
here comes the sun 21
here comes the bride 39
here it comes 620
hermann 78
here we are 2264
here it is 2313
herring 17
heroic 33
here goes nothing 99
here comes the sun 21
here comes the bride 39
here it comes 620
hermann 78
here we are 2264
here it is 2313