What happens to you Çeviri Portekizce
1,887 parallel translation
So, what happens to you?
Então, o que acontece?
Sir, after we knock out that drill, what happens to you?
Senhor, depois que destruirmos aquela sonda, o que acontecerá ao senhor?
Do you know what happens to you if we don't go back?
Queres saber o que acontece contigo, se não voltarmos?
You can not control what happens to you, but you can control how to react to it.
Não podemos controlar o que acontece connosco, mas podemos controlar a forma de reagir a isso.
What happens to you?
O que te aconteceu?
What happens to your mother is because of you.
O que acontecer com a tua mãe é por tua culpa.
No. Look what happens to you when you don't have a kid sidekick.
- Olha o que te aconteceu por não teres um ajudante.
Is that what happens to you?
Isso é o que te acontece?
After the fight, I don't care what happens to you.
Depois da luta, não me importo o que aconteça contigo.
What happens now? Are you gonna make the offer to someone else?
E agora, irá fazer a oferta a outra pessoa?
I want you to remember... no matter what happens,
Eu quero que tu te lembres... apesar do que acontecer,
You try to pull my tongue out, you'll see what happens...
Se tentas arrancar-me a língua, vais ver o que acontece...
Yeah, but the thing is, you can't change what happens to them.
É, só que não se pode mudar o que aconteceu com eles.
You know what happens to men who go looking for blood?
Sabes o que acontece aos tipos que procuram vingança?
And you know what happens to bullies?
E sabem o que acontece aos bullies?
You have no idea what happens when someone dies, what happens to their body, what happens to their soul.
Não faz ideia do que acontece quando uma pessoa morre, o que acontece ao seu corpo, o que acontece à sua alma.
That's what happens when you set a ship to self-destruct!
Isto é o que acontece quando se dá ordem a uma nave para autodestruição!
And the body who you're in right now, what happens to her? The girl it belongs to will die.
E o corpo em que tu estás agora, o que irá acontecer com ela?
But if a hit team at the Guggenheim is what happens because I was getting too close to him what do you think the bank'll do when it realizes how close I am to you?
Bem, mas se mandam um grupo de assalto ao Guggenheim porque me estava a aproximar demasiado dele, o que acha que o banco fará quando se aperceber que estou tão perto de si?
See, if you wait until the emergency happens before you decide what to you do you're already died.
Sabes, se esperares até estares numa situação de emergência, antes que decidas o que deves fazer... já morreste.
That goes with it... what happens is that you are an idiot irresponsible when it comes to money.
Que se passa com ele... o que se passa é que és um idiota irresponsável no que toca a dinheiro.
Do you know what happens to evidence when the case doesn't go to trial?
Sabes o que acontece às provas quando um caso não vai a tribunal?
Let me show you what happens the next time your armed robber try to steal.
Deixe-me mostrar-lhe o que vai acontecer na próxima vez que seu assaltante armado tentam roubar.
You're the one that has to live with what happens tonight.
É você que vai ter de viver com o que vai acontecer hoje.
What happens when you and young vanna Want to have a few kinder of your own?
O que vai acontecer quando tu e a jovem Vanna quiserem ter algo vosso?
I hear what you say, It happens to me sometimes.
Ouviste o que te disse, Isso me acontece às vezes.
Just out of curiosity, what happens when you get to five?
Só por curiosidade, o que acontece quando chega a cinco?
You see what happens when a person tries to go legit?
Vês o que acontece quando uma pessoa investe num negócio legal?
All I wanted was that what happened to Ana- - what's happening to you now- - never happens to anyone else.
Tudo o que queria era o que se passou com a Ana, e o que se está a passar contigo não aconteça a mais ninguém.
Do you know what happens to children when they grow up?
Sabem o que acontece às crianças quando crescem?
So then don't deal with that bullshit, but what happens is when you walk down a red carpet, you have to answer the fucking questions on your own.
Então não fazes isso, mas o que acontece é que ao andar no tapete vermelho tens que responder às malditas perguntas por tua conta.
You do not dare to talk about what happens, even among you.
Então não te atreves a falar daquilo que te acontece. Nem mesmo entre vocês.
So what happens to me when you wake up?
Então o que me acontece quando acordas?
You know what never happens in this scene, though, Tyler-who-doesn't-really-go-to-school?
Mas sabes o que nunca acontece nela, Tyler-Que-Não-Vai-Às-Aulas,
What if something Really happens to you?
E se alguma coisa realmente te acontecer?
Well, they say that everything that happens to you is what was supposed to happen to you for you to advance, that you've got to come back lots of times, you know, cycle through many lives until you learn, until you...
- Eles também dizem... que tudo aquilo que nos acontece já estava previsto acontecer para podermos progredir. Mas temos de regressar muitas vezes, temos de atravessar muitas vidas...
What happens now is up to you.
Por aqui ninguém a quer ver.
And I dare say, what happens is when the episodes are revealed, you will see that we don't spoil it, because we don't want to.
O meu patrão tem um problema.
But you don't really care what happens to her.
Mas não se importa com o que lhe acontece.
And what happens to Alan King when you get this guy?
E o que acontece ao Allen King quando apanhar este tipo?
Then, if anyone happens to ask, that's what you'll tell them.
Então, se alguém lhe perguntar, é o que vai dizer.
What happens to this kingdom happens to you. But it happens to me, also. Because it is in my heart, my blood, and in my soul, and for that, I ask you, my people, to help me fight this evil... this unholy evil... that comes to threaten every one of us.
O que acontecer a este reino,... vai vos atingir a todos mas também me atinge a mim,... porque estão no meu coração no meu sangue e na minha alma,... e por isso bos peço, meu povo para me ajudarem a lutar contra esse mal,
No matter what happens in your world, you can always come back to this one. Whenever you want.
Aconteça o que acontecer, podes sempre voltar aqui, quando quiseres.
No matter what happens in your world, you can always come back to this one.
"Heroes" O que quer que aconteça no teu mundo, podes sempre voltar a este.
What do you mean if something happens to you?
Como se te acontecer alguma coisa?
Right, well I think the best thing to do is just let you loose on a customer, see what happens.
Certo, bem, eu acho que a melhor coisa a fazer é só deixá-lo solto num cliente, ver o que acontece.
"lf you are willing to try an older guy, " let's meet and see what happens. "
"Se quiseres experimentar um tipo mais velho, vamos ver o que acontece."
You can go out there and give them exactly what they expect for the Thetas to lose again or you can look to the man next to you and you can decide as a team that you're gonna prove them wrong, show them what happens when you give up, when you sleep on this fraternity when you forget who we are, what this pledge stands for what this brotherhood is all about.
Podem ir lá para fora e dar-lhes o que eles estão á espera, que a Theta volte a perder. Ou podem olhar para o homem ao vosso lado e podem decidir, em equipa, provar que eles estão errados, mostrar-lhes o que acontece quando se acredita, quando dormimos nesta república, quando sabemos quem somos, e o que este juramento representa. O significado desta república.
What happens if you're sure we're going to live?
O que acontece se te convenceres de que vamos viver?
I just want you to know, if something happens to me, no matter what, I love you.
Só quero que saibas, que se me acontecer alguma coisa, seja o que for, eu amo-te.
You know, whatever happens, happens. All right, well, knowing Serena, what'll probably happen is she'll get swept up in the romance of things, and she's not gonna want to talk about any of that stuff ever.
Certo, mas conhecendo a Serena, provavelmente, o que vai acontecer é vai ser varrida pelo romantismo do momento, e não vai falar do que aconteceu.
what happens next 147
what happens to me 31
what happens there 16
what happens now 316
what happens 315
what happens is 28
what happens to them 26
what happens then 118
what happens to us 16
to you too 24
what happens to me 31
what happens there 16
what happens now 316
what happens 315
what happens is 28
what happens to them 26
what happens then 118
what happens to us 16
to you too 24
to you 1078
to your knowledge 54
to your 24
to your positions 16
to your health 109
to your family 22
to your mother 18
to your place 20
to your right 61
to your left 71
to your knowledge 54
to your 24
to your positions 16
to your health 109
to your family 22
to your mother 18
to your place 20
to your right 61
to your left 71
to your father 32
to yourself 36
what are you doing 28810
what are you talking about 12491
what is it 20402
what do you mean 18295
what happened 16539
what are you doing here 13243
what are you doing right now 114
what did you do today 56
to yourself 36
what are you doing 28810
what are you talking about 12491
what is it 20402
what do you mean 18295
what happened 16539
what are you doing here 13243
what are you doing right now 114
what did you do today 56
what are you wearing 305
what do you want 9254
what are they like 58
what do you think 9124
what are you 4599
what are these 350
what have you got 603
what is this 7416
what the hell 6066
what is that 6346
what do you want 9254
what are they like 58
what do you think 9124
what are you 4599
what are these 350
what have you got 603
what is this 7416
what the hell 6066
what is that 6346