English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Portekizce / [ W ] / What happens to me

What happens to me Çeviri Portekizce

764 parallel translation
But I want my sister to stay pure, no matter what happens to me.
Mas quero que minha irmã continue pura, não importa o que aconteça comigo.
- l don't care what happens to me.
- Não me interessa o que me acontece.
Mr President, what happens to me in the morning?
Sr. presidente, o que me acontece amanhä de manhä?
I don't care what happens to me.
Tanto faz que me ocorra.
I don't care what happens to me, you, Steve or anybody else... but I want him alive!
Não me importo o que possa acontecer comigo, consigo, com o Steve ou com qualquer outro... quero-o vivo!
It doesn't matter what happens to me or even what you think of me...
Não interessa o que me acontecer nem o que pensas de mim, se eu poder evitar o teu casamento com ele.
I don't care what happens to me.
Não quero saber do que me vai acontecer.
No matter what happens to me tricks will do you no good.
Está acabado Herr Franz Kindler!
- What happens to me?
- O que acontecerácomigo?
You don't care what happens to me. Well, neither do I.
Você não se importa comigo.
- Nobody caring what happens to me.
- Ninguém quer saber de mim.
- What happens to me?
- E o que me acontecerá a mim?
It doesn't matter what happens to me.
Não importa o que pode acontecer comigo. Mas tem de viver consigo.
What do I care what happens to me?
Não me interessa o que me acontece.
You don't care what happens to me.
Não te interessa o que me acontecerá.
So, what happens to me now?
O que me acontece agora?
I don't care where I go or what happens to me.
Não me importa para onde vou ou com o que me vai acontecer.
What happens to me?
- O que acontecerá comigo?
The last few days, you've- - You haven't seemed to care what happens to me at the trial.
Nos últimos dias, pareces não te importar com o que me acontecerá no julgamento.
I don't know what happens to me whenever I...
Não sei o que se passa comigo - cada vez que...
I don't care what happens to me.
Não me importa o que me aconteça.
He doesn't care what happens to me.
E ele não se importa com o que aconteça comigo.
Is that what happens to me, Doc?
É o que me acontecerá? Andersonville?
I couldn't care less what happens to me.
Não me importo com o que aconteça comigo.
That's what happens to me.
E o que acontece comigo.
I don't care what happens to me, but somehow, someplace, sometime, I'm going to put that man behind bars.
Não me importo do que me possa acontecer, mas de alguma forma, num qualquer local e um dia destes, vou colocar esse homem na prisão.
Why should you care what happens to me?
Porque é que se importa com o que me possa acontecer?
What happens to people who lie to me? Screw you, Patrick!
O que acontece a quem me mente?
- What happens to me then?
- E eu?
But I am interested in what happens to Ilsa and me.
Mas interessa-me o que acontecerá com a lisa e comigo.
What happens to you happens to me.
O que te acontece a ti, acontece também a mim.
Now you'll see what happens to people who oppose me.
Agora vai ver o que acontece aos que se opõem a mim.
What happens to Danning isn't going to interest me, with me in my grave.
O que vai acontecer ao Danning não me interessa, comigo no túmulo.
"I know you tried to teach me how beautiful the world is, " and how it keeps on being beautiful everyday, " no matter what happens to us.
Sei que tentou ensinar-me o tão belo que é o mundo, e como continua a ser belo todos os dias, aconteça o que acontecer.
Lieutenant, you mind me. We got to hold, no matter what happens.
Tenente, temos que detê-los custe o que custar.
They'll see nothing happens to what I'm building,'cause I'm building an empire.
Eles vão proteger-me, porque eu vou construir um império.
Why should I care what happens to you when you don't care enough about me to marry me?
Por que eu deveria me importar com o que acontece com você quando você não se importa o suficiente comigo para casar?
I don't care what happens to any of you, just so I know you were warned first.
Eu não me importo com o que acontece com qualquer um de vós, só quero que saibam que foram avisados.
It seems to me that is what happens to any criminal, sick or not.
Parece-me a mim que é o que acontece a qualquer criminoso, doente ou não.
What happens to me?
O que é que me acontecerá?
I ain't particular what happens to him.
Não me interessa o que lhe acontecerá.
- I don't give a darn what happens to him.
- Estou me lixando para ele.
É care a Éot what happens to you.
Émporto-me muito com o que te acontece.
I don't care what happens to him.
Eu não me importo com o que aconteça com ele.
You haven't satisfied me about what happens to her after I do take you there.
Ainda não disse o que acontecerá com ela... depois de o levar lá.
And there's my mother too. What will she do if something happens to me?
E depois, tenho a minha mãe, o que faço, se me suceder qualquer coisa...
You've got to trust me, no matter what happens.
Você tem que confiar em mim, não importa o que aconteça.
I, too, as it happens, since you're so admirably qualified to give me... what up to now I've not been able to obtain :
E eu, por acaso, também, já que estás em óptima posição de me dar... o que, até agora, não consegui obter :
Who cares what happens to you except me?
Quem se rala com o que te acontece, além de mim?
You can't get me back to my family, so I'm staying here to see what happens.
Entretanto, não verei a minha família, - pelo que ficarei aqui a ver.
I'm interested in what happens to her.
Preocupo-me com o que lhe acontecerá.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]