You all done Çeviri Portekizce
2,923 parallel translation
You all done here?
Já acabou?
- You all done for the night?
- Já terminaram por hoje?
You've got an extra year, and I've got a formal reprimand, and Mr Bates, who's done it all, who's made all the trouble for us, gets good news.
Recebeu mais um ano de prisão, eu recebi uma reprimenda formal e Mr. Bates, que foi quem fez tudo, quem nos meteu em sarilhos, recebe boas notícias.
The third Earl nearly went bankrupt, the fourth only saved the estate by dying and what would you all have done in the'90s without Lady Grantham's money?
O terceiro conde quase foi à falência, O quarto só salvou a propriedade ao morrer, E o que teriam feito nos anos 90
You believe... his soul can find peace after all he done?
Acredita que... Que a alma pode encontrar paz depois de tudo o que ele fez?
All you've done these past weeks.
Pelo que fizeste nestas semanas que passaram.
When it was all done, I wailed when I saw you in all those pieces.
No fim, chorei quando te vi em partes.
And when the other three find out about what you've done, which will happen right after I leave here, we'll rep all six.
E quando os outros três descobrirem, o que vai acontecer depois de eu sair, vamos representar os seis.
It's all done in a New Orleans style that you pioneered.
à tudo feito em Nova Orleans estilo que foi pioneira.
In Panama, you said that we were done with all this.
No Panama, disseste que estavas cansado disto.
All I have done is try to save you from yourself.
Não me deixarão receber mais, a não ser que pague no ato de entrega.
Same as you, just clearing up. All done. Goodnight.
A julgar pelos seus lucros, os seus clientes parecem ter bolsos bem largos, por que razão deve a sua doação ser uma surpresa?
All you've done is been a good person.
Tudo o que fizeste foi ser uma boa pessoa.
So, what do you think you're gonna do after all this is done?
O que você fará depois de tudo isso aqui?
I've just been watching how you've done things all these years, and I just perfected it.
Andei a ver como fazes as coisas, estes anos todos, e aperfeiçoei-as.
When I'm done, a piece of you is all that's gonna be left!
Quando terminar, vais ficar aos pedacinhos!
After all I have done for you.
Depois de tudo que fiz por você.
After all you've done.
Depois de tudo que você fez.
You know you and all of your other friends would've done the exact same thing in my position. Come on, Nate. You know what?
Não percas o teu tempo a voltar ao Empire.
Seriously, all you would need is some colored paper, slap some paste on it, write "Merry Christmas, Mom and Dad," and you'd be done.
A sério, só precisavas de um papel colorido, fazer umas pinturas quaisquer nele e escrever, "feliz Natal mãe e pai", e estava feito.
A moment, and then you feel tired and bloated and gassy and so, so guilty... Like you just erased all of the exercise you have ever done, and tomorrow, you're gonna wake up with zits all over your face.
Então, ficas cansado e inchado e com gases, e sentes tanta culpa... como se tivesses apagado todos os exercícios que já fizeste na vida, e amanhã vais acordar com espinhas por toda a cara.
You've done all you can. Of course...
Com certeza.
You know, we get onto planes, we get into cars, we get on trains... we get on helicoptes, everything we've done it all
Sabem como é, entramos nos aviões, entramos nos carros, entramos nos comboios, nos helicópteros, tudo, já fizemos de tudo.
All you've done is scare up a bunch of circumstantial evidence that might or might not mean Nardin's been framed by Crewes'mystery partner.
Tudo isso são provas circunstanciais que podem demonstrar, ou não, que o Nardin tenha sido tramado pelo Crewes e pelo seu parceiro misterioso.
I just... I thought we were done with all these secrets, you know?
Pensei que tínhamos acabado com os segredos.
# You really do believe this talk of God is true # And all the good you've done will soon get swept away
Crês realmente que esta história de Deus é verdade... e que todo o bem que tens feito breve será varrido.
We want you to know that all the stunts that were performed in our film, they were done by professionals. And all the tools, are not real.
Queremos que saibam que todas as acrobacias feitas no filme foram executadas por profissionais.
You signed the Emancipation Proclamation. You've done all that could be done.
Você assinou a Proclamação de Emancipação, já fez tudo o que se podia esperar.
All right, Red Four, you're done. Take it on home.
Está bem, Red Four, estás arrumado, leva-o de volta.
But we don't win this war, all my regard, everything that you and your men have done,
Mas se nós não ganhamos esta guerra, no meu ponto de vista, tudo o que você e os seus homens tiverem feito,
You can sneak out after it's all done.
Pode sair de fininho quando acabar.
Well, you done ate all the peanuts up.
Bem, já comeu os amendoins todos.
All right, now that that's done, we're gonna move the two of you right on into the garage, get you out of our hair... come on, let's go.
Agora que isso está feito, vamos levá-los aos dois para a garagem, tirar-vos do nosso caminho.
And, you know, I love the boys like brothers, but when all's said and done, you're the best friend I ever had.
E, tu sabes, amo a malta como irmãos, mas quando tudo está dito e feito, tu és o melhor amigo que já tive.
We've all done bad shit, you know?
Todos já fizemos merdas.
You know, I had all this done a while ago, but I don't think he was as good as you are.
Sabe, fiz tudo isso há um tempo atrás, mas não acho que ele fosse tão bom como você.
After all I've done for you, girl.
Depois de tudo aquilo qe fiz por ti, rapariga.
I mean, look at all you've done for me.
Quero dizer, olha o que fizeste por mim.
My whole fucking life all you've ever done is tell me how stupid I am.
Em toda a porra da minha vida tudo o que fizeste foi dizer o quanto sou estúpido. Adivinha :
I'm done with you, with this, the mini-dome, all of it.
Os motéis estão todos cheios, então, vou ficar por aí.
No, we are not taking anything to that monster. I'm done listening to you all run down my dad.
Uma jornalista que não sabe o que se passa debaixo do seu nariz.
When all's said and done, you know, carbon and minerals.
Quando tudo for avaliado e contado, sabes, o carbono e os sais minerais.
The world appreciates all that you and your men have done but it's over.
O Mundo agradece o que o Senhor e os seus homens fizeram... mas acabou.
Hermann, if you're listening to this well, I'm either alive and I've proven what I've just done works in which case, ha, ha, I won or I'm dead and I'd like you to know that it's all your fault.
Hermann, se estiver a ouvir isto... ou estou vivo e provei que o que fiz, funciona... e, nesse caso, ganhei. Ou estou morto e quero que saiba que a culpa é sua.
People talk about sex all the time like it's no big deal but when you haven't done it, when you're a virgin, it is a big deal.
As pessoas falam de sexo o tempo todo como se não fosse grande coisa mas enquanto não tiveres feito isso, quando és virgem, é uma grande coisa.
It's just that I don't think that there's gonna be any murder here done after all. If that's true, then why did you declare her dead?
... é só que eu não acho que que vai haver mais um assassinato aqui de qualquer maneira é verdade, porquê é que a declarou morta?
But ever since I've known you, all you've ever done is try and prove that you're just like everybody else, but you're not.
Mas desde que te conheço, tudo que tu fizeste... é tentar provar que és como toda a gente Mas não és.
I appreciate the fact that you all came in person, but, the trip was really unnecessary, because this whole thing could've been done with a simple wire transfer.
Agradeço que tenham vindo pessoalmente, mas a viagem era desnecessária. Isto podia ser feito através de uma simples transferência bancária.
After all what I've done for you... You know you got more money there...
Depois de tudo o que fiz por ti... 926 ) } Sabes que ele tem mais dinheiro em casa.
When you're done, you back the screws. And leave it all as you've found.
930 ) } Quando terminares... 932 ) }... voltas a colocar os parafusos....... e deixas tudo como encontraste.
All I've ever done is taken care of you and the baby.
Tudo o que faço é para cuidar de ti e do bebé.
you all right 5423
you all ready 16
you all know me 24
you all do 22
you all set 90
you all right there 93
you all good 25
you all are 20
you all 79
you all right in there 23
you all ready 16
you all know me 24
you all do 22
you all set 90
you all right there 93
you all good 25
you all are 20
you all 79
you all right in there 23
you all right with that 22
all done 358
done 2605
done deal 48
done it 42
done and done 93
done that 156
done for 16
done with what 16
done what 44
all done 358
done 2605
done deal 48
done it 42
done and done 93
done that 156
done for 16
done with what 16
done what 44
you are 6060
you are so sweet 63
you are amazing 104
you are my friend 67
you are beautiful 191
you are an angel 28
you are mine 68
you are so beautiful 123
you are welcome 177
you are the best 102
you are so sweet 63
you are amazing 104
you are my friend 67
you are beautiful 191
you are an angel 28
you are mine 68
you are so beautiful 123
you are welcome 177
you are the best 102