Almost perfect Çeviri Rusça
115 parallel translation
This one is upsetting. It's almost perfect!
Подделка впечатляющая, почти идеальная.
Thanks to a secular training, I have attained an almost perfect level of tolerance,
Благодаря нахождению в обществе, я обрёл совершенный уровень терпимости,
You find, in this life exempt from wear and tear and with no thrill in it other than these suspended moments, an almost perfect happiness, fascinating, occasionally swollen by new emotions.
И ты находишь в этой жизни, освобождённой от тягот и слёз, от всех волнений, связанных с ними, почти безграничное счастье, очарование, неожиданно усиливающееся новыми чувствами.
The new implants are almost perfect.
Современные экземпляры практически идеальны.
The disguise was almost perfect. But the movement the same thing was exactamente.
Внешность была изменена идеально, но движение абсолютно такое же.
Annie Blackburn, you have almost perfect timing.
Энни Блэкберн, у тебя почти идеальная координация во времени.
He was almost perfect.
Казалось, он без изъянов.
Wow. sounds like he was almost perfect.
Он был почти без недостатков, по твоим словам.
Look at the almost perfect symmetry of the grounds.
Посмотрите на почти идеально симметричные участки сада.
Courtney is almost perfect looking.
Кортни наделена почти идеальной красотой.
They're absolutely almost perfect, in every conceivable titty way.
Она практически идеальна, во всех возможных для груди, отношениях.
And everything is almost perfect.
И все прекрасно.
- It was almost perfect.
Почти хорошо.
- almost perfect!
- Почти хорошо?
When we first compared Colonel O'Neill's DNA samples to the ones we had on file, the match was almost perfect.
Когда мы сначала сравнили образцы ДНК Полковника Онилла с теми мы были в его деле, совпадение было почти идентично.
Almost perfect.
Ну почти идеальный.
Almost perfect.
Почти в порядке.
- No. They're absolutely almost perfect, in every conceivable titty way.
Она практически идеальна, во всех возможных для груди, отношениях.
You were almost perfect.
Ты был почти совершенен
- Well, almost perfect.
- Трей оказался импотентом. - Ну, почти совершенную.
It was almost perfect.
¬ сЄ было почти превосходно.
An almost perfect bowel movement. Clean as a whistle, barely had to wipe.
И так аккуратно получилось, толчок абсолютно чистый, ёршиком сосекрбать было почти нечего.
I saw one that was almost perfect, but.... lt just.... lt just wasn't right.
Я почти нашла подходящий дом, но... что-то... что-то не так.
It was almost perfect.
Почти что идеально.
Almost too perfect.
Даже слишком.
As fancy a piece of homicide as anybody ever ran into... smart, tricky, almost perfect, but...
Другое такое ещё поискать надо.
As you see, these occurrences were on this line... almost a perfect circle around the Pole.
Как видите, все эти случаи произошли на таком расстоянии, что образует почти идеальный круг вокруг полюса.
And all I have to do now is get my posing routine down more perfect... which is almost impossible to do.
И все что я сейчас должен делать, так это улучшать свою программу позирования, что сделать практически невозможно.
It was almost hellishly perfect.
Это чертовски идеальное время.
Then they bound them together with secret threads, as if it was crucial that from their hidden corners, they should notice every little move and every little stir, as long as this almost invisible perfect web was not damaged.
Затем протянули повсюду незаметные нити, так, чтобы из своих потайных укрытий замечать любое движение, любой шорох, до тех пор, пока почти невидимая сеть не будет порвана.
I almost hugged a perfect stranger in the salon last Thursday.
Я чуть не обняла незнакомого человека в магазине в прошлый четверг.
I almost signed up and my breasts are perfect.
Я чуть не захотела такую же безупречную грудь.
- It was almost the perfect crime.
- Идеально спланированное преступление.
Almost a perfect four-leaf clover.
Почти совершенный четырехлистный клевер.
I find Guôc so proper, so perfect, he's almost bland.
Я нахожу Квека таким совершенным, идеальным, что он кажется мне почти банальным.
It was one of those almost-perfect fall nights.
Это была одна из почти идеальных осенних ночей.
My God the illusion is so perfect I almost forgot I was looking at an idiot!
Боже мой... иллюзия столь совершенна, что я почти забыл, что смотрю на идиота!
I've worked so hard to make everything perfect, and now the moment is almost... You just relax, okay?
Не нервничай, ладно?
McGovern made some stupid mistakes... but in context, they seem almost frivolous... compared to the things Richard Nixon does every day of his life... on purpose, as a matter of policy... and a perfect expression of everything he stands for.
МакГоверн допустил ряд глупых ошибок но в контексте они кажутся, чуть ли, не пустяками по сравнению с теми вещами, которые Никсон делает каждый день своей жизни, целенаправленно, прикрываясь политикой, с абсолютно спокойным лицом, оправдывая всё, что он вытворяет.
Almost as perfect as your working for Brian.
Почти такое же идеальное, как то, что ты работаешь у Брайана.
I almost got them perfect.
Почти идеально выходит.
It's almost too perfect to eat.
Это почти совершенство. Невозможно есть.
You're a five out of six, that's almost a perfect match.
Вы пять из шести, почти идеальное совпадение.
Anticipating moves, devising approaches... recruiting sources... finding the perfect opportunity so the bullet's almost an afterthought.
Предвидеть ход, разработать метод, пополнить запасы, найти идеальную возможность, поэтому пули - это почти что самая последняя мысль.
Helvetica has almost like a perfect balance of push and pull in its letters, and that perfect balance sort of is saying to us, well not sort of, it is saying to us,
В буквах Helvetica совершенный баланс между давлением и натяжением, и этот совершенный баланс словно говорит нам не словно, а точно говорит нам
Almost immediately, the perfect symmetry was lost.
В одно мгновенье совершенная симметрия исчезла.
Almost... perfect.
Почти идеальный.
It's the perfect cover if you need to linger without being bothered. And it gives you a pretext for talking to almost anyone.
Это отличное прикрытие если вам надо преспокойно болтаться, и дает предлог для разговора с кем угодно.
Almost perfect.
Почти идеально.
It costs far less and is almost undetectable.., a perfect solution it is.
Их услуги стоят копейки и их практически не отследить.. прекрасное решение всех проблем.
almost a perfect plan.
Почти идеальный план.
perfecto 44
perfect 4495
perfectly 231
perfection 66
perfect match 27
perfect fit 27
perfect timing 287
perfectly normal 30
perfectly fine 32
perfectly all right 21
perfect 4495
perfectly 231
perfection 66
perfect match 27
perfect fit 27
perfect timing 287
perfectly normal 30
perfectly fine 32
perfectly all right 21
perfectly safe 17
almost 1689
almost there 654
almost done 207
almost ready 58
almost never 35
almost home 27
almost got it 57
almost finished 52
almost every day 22
almost 1689
almost there 654
almost done 207
almost ready 58
almost never 35
almost home 27
almost got it 57
almost finished 52
almost every day 22