And sooner or later Çeviri Rusça
341 parallel translation
And sooner or later, Nana, people have to grow up.
А люди рано или поздно взрослеют.
And sooner or later, there'd be a deputation of landladies and lodgers who would step forward to testify to your character.
И вскоре толпы квартирных хозяев явятся в полицию с жалобами на вас.
Right, and sooner or later we all have to go!
Да, а рано или поздно все там будем.
And sooner or later we'd have ended up being man and wife, Freddy and I.
И рано или поздно мы бы поженились, Фредди и я.
And sooner or later they will.
И рано или поздно они это сделают.
I used to like a guy, we'd make out, and sooner or later, I'd go down on him.
Если мне нравился парень, мы встречались и рано или поздно я делала ему минет.
And anyhow, we were always on the move, and I knew you had to leave them sooner or later.
Мы постоянно переезжали, и я знала, что, рано или поздно, они отстанут.
After all, one can't leave his shadow lying about and not miss it sooner or later. Uh, don't you agree?
Никто не может оставить свою тень и не заскучать по ней рано или поздно.
I was hoping sooner or later I might catch you at something... -... and be able to- -
Я надеялся, что рано или поздно узнаю то, что позволит мне...
And I assure you that if he's alive, sooner or later he'll be my son again.
Однако клянусь, если он жив, то рано или поздно мой сын будет МОИМ сыном.
Sooner or later, we'll talk, and we'll find out.
Рано или поздно мы поговорим и все выясним.
Sooner or later I'll get married, and that will be that.
Ведь всё равно я выйду когда-нибудь замуж.
I'll bet that goes for families too... because sooner or later, Mommy and Poppy have just got to let go.
Уверен, что это верно и для семьи,... потому что рано или поздно мамы и папы дают им свободу.
But he said that sooner or later he supposed the temptation to go after birds would be too much and that I could shoot all the blue jays I wanted, if I could hit'em ;
Но он сказал, что полагает, что раньше или позже... искушение охотиться на птиц станет слишком сильным... и что я могу стрелять во всех голубых соек, если сумею попасть ;
I stayed up all night listening to their songs... and tonight, you're hearing one of them... for the first time... which just goes to prove... that if you've got what it takes... sooner or later, somebody will take what you've got... baby.
я провел у них всю ночь, слушая их песни. И сегодня вы слышите одну из них впервые. Что доказывает, что если есть талант,..
Sooner or later, they're going to try and destroy you if they can.
Рано или подно, они попытаються уничтожить вас если смогут
Why and how could I remain alive, when sooner or later
Как и зачем я останусь вживых?
Captain, I've seen the look before, and if something isn't done, sooner or later I'm going to have to hurt him.
Капитан, я знаю, что значит такой взгляд, и если чего-нибудь не предпринять, рано или поздно мне придется причинить ему страдание.
Sooner or later, Julian is going to break down and tell you the truth on his own.
Рано или поздно Джулиан сам скажет вам правду. Помогите ему. Не отвергайте его.
No people would hear and Hassan would hear of it sooner or later
Нет, люди узнают и рано или поздно и до Хасана дойдет.
That means sooner or later, he'll stub his toe and I'll be there.
Рано или поздно он где-то засветится, и тогда я буду там.
- No. I wonder how she's going to take it. Sooner or later she's going to find out about you and I.
Интересно, что она будет думать, когда узнает о нас.
It was the revulsion and the contempt that I saw on his face and the certainty that sooner or later he would use it against me within the company.
На его лице я увидел отвращение презрение и уверенность, что рано или поздно он использует это против меня в компании.
And he'll surely need to contact him sooner or later.
Ему рано или поздно придется с ним связаться.
Sooner or later the fleet's gonna stop letting those old boys tinker around and demand that we open the cases.
аяца г цягцояа о стокос ха апаитгсеи ма амоивтоум аутес ои хгйес.
And if he didn't, one of the others will, sooner or later.
А если даже и нет, то предал бы кто-то другой, рано или поздно.
Sooner or later we're going to drop into one of these holes in the ground and never come out.
Рано или поздно мы всё равно упадем в одну из этих дырок в земле и никогда уже не выберемся.
I knew that sooner or later he would have to go to you. And he did, didn't he?
Когда он приехал в прошлом году и узнал, что ты замужем,... я сразу поняла, что рано или поздно он приедет к тебе.
That way, the other, the others will know where they are, and then sooner or later they're bound to meet up,
Тогда другие... тогда другие будут знать где он, и рано или поздно они найдутся.
And profits and debts must be paid, sooner or later... if one wants to save one's skin.
извлечь из этого пользу. A уж потом они нам за все заплатят. И заплатят хорошую цену.
Hey, Sutekichi Sooner or later, you'll forget how to read and write
Послушай, Сутекичи... рано или поздно ты забудешь как читать и писать.
But sooner or later, you gotta get out... because it's crashing, and all at once those frozen hours... melt through the nervous system... and seep out the pores.
Но рано или поздно придется все бросить... потому что это давит на тебя... все эти застывшие часы... текут по нервной системе... и просачиваются сквозь поры.
Wanda, sooner or later, they're going to find you... and if they find you, they could kill you.
Ванда, рано или поздно, они найдут тебя... а если они найдут тебя, они смогут убить тебя.
Well, he is a man, he is mortal. Death comes too, so on extra. And consequently he would have died anyway, sooner or later.
Итак, он человек, он смертен, все мы смертны и следовательно он бы все равно умер, рано или поздно
they would sooner or later come together and such proved to be the case.
Так оно и получилось.
"Boys who are bent on following their caprices " and will have their own way, sooner or later repent. "
Мальчики, которые стремятся потакать своим капризам... и всё делают по-своему, рано или поздно пожалеют об этом.
I was about to say these very words out loud when he hit me with- - Yeah, sooner or later, you just have to let your kids go... and hope you brought'em up right.
я уже был готов сказать это вслух, когда он выдал... ƒа, рано или поздно, тебе приходитс € отпускать своих птенцов... и наде € тьс € только что ты хорошо их воспитал.
So far, the luck, it has been on the side of the murderer, yes, but sooner or later, I believe it must turn and be on our side.
Пока удача на стороне убийцы. Да, но рано или поздно она от него отвернется и окажется на нашей стороне.
Well, I suppose you'd have found out sooner or later, you being so clever and all.
Впрочем, ты бы все равно рано или поздно узнал бы об этом. Ты ведь такой смышленый.
Running may help, for a little while but sooner or later the pain catches up with you and the only way to get rid of it is to stand your ground and face it.
Побег может помочь на какое-то время, но рано или поздно боль догонит вас. И единственный способ избавиться от нее раз и навсегда : остановиться и встретиться с ней лицом к лицу.
Sooner or later, they'll roll right in here, and you won't even slow them down.
Рано или поздно они пойдут на штурм, и вы, ребята, не сможете их сдержать.
And he knew, sooner or later...
И он знал, что рано или поздно...
And remember something. Sooner or later, we all have to face it.
И запомните : рано или поздно мы все сталкиваемся со своими страхами.
And because sooner or later you would do it to me.
И потому, что рано или поздно вы сделали бы то же со мной.
And because sooner or later, you would do it to me.
И потому что, рано или поздно, вы бы сделали это со мной.
If I had stayed in contact with him, sooner or later I'd have found out what he was up to and I could've stopped him.
Если бы я был в контакте с ним, рано или поздно я бы понял, что он хочет и мог бы остановить его.
Once I leave here, sooner or later, they'll find me and I'll disappear.
Как только я улечу отсюда, рано или поздно они найдут меня и я исчезну.
Since space and time are curved, the infinite sooner or later bends back upon itself and ends up where it began.
Поскольку время и пространство искривлены бесконечность рано или поздно сворачивается и приходит к тому, с чего началась.
Now, sooner or later they're gonna get around to offering me a plea deal, and you know that.
Теперь, рано или поздно они собираются обойти, чтобы предложить мне сделку о признании вины, и вы это знаете.
Sooner or later, it had to pop... and in Ken's case, it manifested itself... in his sexual conduct... with prostitutes, no less.
И в случае с Кеном он выразился в его сексуальном поведении. С проститутками, не больше, не меньше.
Forensics would have placed me there sooner or later... and it was believable that a frustrated rich kid... could strangle a hooker.
Судмедэксперты рано или поздно вышли бы на меня и... Можно было поверить в то, что обиженный богатый отпрыск мог задушить шлюху. Бог свидетель, это случалось и раньше.
sooner or later 669
or later 18
and so it begins 55
and so 1582
and soul 16
and so are you 214
and so on and so forth 34
and something else 47
and so are we 42
and somehow 99
or later 18
and so it begins 55
and so 1582
and soul 16
and so are you 214
and so on and so forth 34
and something else 47
and so are we 42
and somehow 99
and so will i 38
and so do you 187
and so was i 23
and so have you 26
and see 72
and so on and so on 22
and still 144
and so were you 23
and she said yes 23
and so should you 49
and so do you 187
and so was i 23
and so have you 26
and see 72
and so on and so on 22
and still 144
and so were you 23
and she said yes 23
and so should you 49
and she goes 33
and sometimes 297
and so i 33
and so it was 18
and so on 257
and so far 102
and so do we 31
and so do i 174
and so am i 177
and so did i 52
and sometimes 297
and so i 33
and so it was 18
and so on 257
and so far 102
and so do we 31
and so do i 174
and so am i 177
and so did i 52