Any one Çeviri Rusça
4,336 parallel translation
The material I provide, and investigative effort required will be too much for any one person.
Материал, который я предоставлю, и расследования, которые нужно будет провести, не по силам одному человеку.
There's, there's... There's a lot more in here than any one person or probably one team could do. Right.
Здесь гораздо больше, чем может обработать один человек или даже целая команда.
The victim could have smashed his face on any one of them.
Жертва могла разбить себе лицо о любую из них.
Any one of them might want him dead.
Любой из них может захотеть убить его.
Now, don't do anything silly, don't make any contact with any one you knew.
Итак, не делайте никаких глупостей, не связывайтесь ни с кем из своих знакомых.
And he could be in any one of them.
Он может быть в любой из них.
I know, but he could've gone shooting with any one of us.
Я знаю, но он мог выбрать для этого любого из нас.
Soon, all their troubles will be activated and any one of those could claim multiple lives.
Скоро все их Беды активируются, и любая из них может унести многочисленные жизни.
TINA : Any one of them could be the mole.
Кто угодно из них может быть шпионом.
It's not any one of them, right? How is it? It's not very noticeable, right?
Это не одна из них.... да?
God. Why is it that any one decision always seems too small to be the biggest decision of your life?
Боже, почему это именно то единственное решение, которое кажется слишком незначительным, но может стать самым значительным в жизни?
If it's any help, neither one of us are citizens of this country.
- Мистер Азим, если что, я тоже не гражданин этой страны.
Lavabit is an email service that hopefully one day will be able to stand on its own without any references to Snowden.
Lavabit – это электронная почтовая служба, которая, надеюсь, однажды будет известна сама по себе – без упоминания имени Сноудена.
But I was approached by the FBI quite recently and told that because I couldn't turn over the information from that one particular user, I would be forced to give up those SSL keys and let the FBI collect every communication on my network without any kind of transparency.
Но совсем недавно на меня вышли люди из ФБР и сказали, что так как я не могу передать им информацию, касающуюся этого конкретного пользователя, меня заставят выдать ключи протокола SSL и дадут возможность ФБР собирать всю переписку из моей сети в совершенно закрытом режиме.
Can any of you tell me one thing that we've got going for us at this point?
Да хоть что-нибудь работает, как надо, или нет? !
He filled me in on this squad, and said if I got any guff, especially from you, he was my hook at One PP.
Он ввел меня в курс дела по участку, и сказал, если будут неприятности, особенно от тебя, он будет моей "крышей" в штаб-квартире.
Sadly, one can't do that any more.
Жаль, что сейчас это неприемлемо.
neither one of you had any idea about what was going on here?
никто из вас понятия не имеет, что происходило?
There was maybe one suspicious line of code, and I'm not even sure it had any nefarious purpose.
В коде была может одна сомнительная строчка. И я не уверен, что она была злонамеренная.
Anthropologically speaking, in any society, one group will always occupy a higher status and will exploit those who are more vulnerable.
С точки зрения антропологии, в любом обществе одна группа всегда старается заполучить более высокий статус и эксплуатирует тех, кто более уязвим.
Fraser, no-one will think any less of you if you walk out of this room and start over.
Фрейзер, никто из нас не перестанет уважать тебя, если ты выйдешь и начнешь снова.
But I assure you, no one here had any prior knowledge of any of this.
Но я вас уверяю, никто здесь не имел ни малейшего представления об этом.
Even if I had succeeded in creating a benevolent machine, as if any such thing could exist, never forget that even a so-called friendly artificial super intelligence would be every bit as dangerous as an unfriendly one.
Даже если считать, что мне удалось создать благожелательную систему, если такую вообще возможно создать... Не стоит забывать, что дружелюбный ИИ тоже может быть опасен, так же как и враждебно настроенный.
No, there's no one who fits the profile in any drug rehab center.
Нет, нет никого, кто вписывался бы в профиль ни в одном из реабилитационных центров для наркоманов.
Tell me if any of these guys looks like the one who threw the Molotov cocktail.
Скажете, если узнаете в ком-то из этих парней того, кто бросил коктейль Молотова.
Lest we not forget, you were the one who was giving me grief about not getting any.
Не забывай, что занятия с тобой были одной из причин, почему я ни с кем не встречаюсь.
- No one's running any game, matt.
Я ухожу от твоей сестры.
No-one picks up hitchhikers any more.
Никто больше не подбирает автостопщиков.
Any idea where Tripp might have taken him besides the very obvious one?
Любая идея, куда Трипп мог его забрать кроме самого очевидного?
Well, he didn't need any social connections when he was in prison because he already had one.
У него не было никаких связей в тюрьме, потому что одна у него уже была.
No organ thieves, and no one with any special surgical expertise.
Похитителей органов нет, и никого со специальным хирургическим опытом.
Any chance Oprah recommended that one to you?
Опра рекомендовала этот рассказ вам?
Superglue fuming didn't provide any viable prints, but there was one embedded in the silicone.
Обдымливание суперклеем не выявило пригодных отпечатков, но был один впечатанный в силикон.
Do you have any idea what it feels like to come home and find 4 of your children dead, another one impaled, two running for their lives?
Ты представляешь чувство, когда приходишь домой и видишь четыре трупа своих детей? Еще одна покалечена, а двое сбежали, спасая себя?
Oh. Any idea which one?
А не знаете из какого?
As you yourself say... we must crack down on any failures... like the one which led to your colleague's death
Как вы сами говорите, за содеянное нужно отвечать. Как в случае с гибелью вашего коллеги.
No one pays you any particular mind.
Никто не обращает на вас внимания.
Write down their full names, nicknames and any place you can think of where we might find either one of them.
Напиши полностью их имена, клички и места, где мы сможем найти кого-либо из них.
So I propose we go one day without any early-morning nonsense.
Так что я предлагаю еще один день без какой-либо утренней ерунды.
- At eastwood high there is one bully that has caused more torment than any other... roxy.
В нашей школе есть одна личность, которая причинила больше всех вреда. Это Рокси.
From which no one deemed it necessary to lift any prints
С которого никто не посчитал нужным снять отпечатки.
Okay. I just want to know one thing. All of that work we did... the blood tests, the genetic marker, was any of that real?
Вот что я хочу узнать - вся работа, что мы делали, анализ крови, генетические маркеры, это было настоящим?
Now, no one remembers any specific sales of that kind of gun that wound up in Flynn's holster, but they all gave me their security footage from the last couple of months.
И хотя никто не вспомнил ничего необычного в связи с продажей пистолетов вроде того, что был найден в кобуре Флинна, но они все представили свои записи с камер за последние два месяца.
You see, no one in our community has any memory of the past.
Видишь ли, никто а нашей коммуне не обладает. Воспоминаниями.
That bastard... He never once showed me one hair on his head because he was gaining so much popularity. When you went your separate ways, there's no reason to show you any of the hairs on his head.
потому что завоёвывал популярность. у него не было причин тебе что-то рассказывать.
After hearing that there wasn't any, and then eating the one you wanted, doesn't it taste much better and make you feel happier?
что вам так хотелось разве это было не вкусней и не сделало вас счастливой?
Any physical contest between us, would have one outcome.
Физическое противостояние между нами приведет к известному результату.
But this one doesn't have any wings.
Это не есть крылья.
One more thing. If you have any respect for the memory of my daughter, you'll erase that fucking message.
Если у тебя осталось сколько-нибудь уважения к памяти моей дочери, ты сотрёшь это гребаное сообщение.
I told you it was no one of any importance.
Я же говорила, это просто прислуга.
This is your life and I'm the only one taking any responsibility for it!
Это твоя жизнь и я единственная несу за нее ответственность!
ones 44
one day at a time 90
one moment please 57
one more time 797
one day 2293
one thing at a time 106
one month later 23
one more 931
one year ago 42
one more shot 23
one day at a time 90
one moment please 57
one more time 797
one day 2293
one thing at a time 106
one month later 23
one more 931
one year ago 42
one more shot 23
one more day 57
one more hour 17
one more chance 34
one hundred 76
one step at a time 173
one more minute 37
one more round 22
one more drink 18
one more thing 865
one moment 967
one more hour 17
one more chance 34
one hundred 76
one step at a time 173
one more minute 37
one more round 22
one more drink 18
one more thing 865
one moment 967
one and two 35
one second 1230
one sec 340
one night 558
one at a time 318
one time 516
one week 142
one point 33
one game 29
one's missing 20
one second 1230
one sec 340
one night 558
one at a time 318
one time 516
one week 142
one point 33
one game 29
one's missing 20