As you call it Çeviri Rusça
238 parallel translation
My protection, as you call it, and Van's, too, for that matter, is to love and trust each other more than anything.
Моя и Вана защита, как вы это называете - это любить и полностью доверять друг другу.
But tomorrow, when Rome is occupied - or "liberated," as you call it - will these monarchist officers still be your allies?
Вы сейчас вместе выступаете против нас. Но завтра, когда Рим будет оккупирован, или "освобождён", как вы выражаетесь, останутся ли вашими союзниками эти высшие офицеры-монархисты?
As for this "story", as you call it I remember it perfectly.
Что касается этой "истории"...
My spaceship, as you call it here, is set to leave on the first hour of light.
Мой космический корабль, как вы его зовёте, стартует в первый час после рассвета.
That it's reversed, inside out, a mirror image, as you call it?
Что это вывернутый наизнанку образ, зеркальное отражение, как вы его называете?
Every time an enlisted man sees an officer getting an extra privilege, as you call it, makes him fight a little harder.
Каждый раз, когда рядовой видит, что офицер получает дополнительные привилегии, как вы это называете, это заставляет его сражаться чуть эффективнее.
This disease as you call it - is it contagious?
Как вы говорите, болезнь заразная?
Your "temple", as you call it, has disappeared!
исчез!
At our time of life, sir, we have no desire for a gas, as you call it.
В нашем возрасте, сэр, уже нет никакого желания разгадывать тайны.
This horrible block of stone, as you call it, is a perfect Saxon sarcophagus.
Этот ужасный кусок скалы, как вы его назвали, прекрасный саркофаг саксов.
We can travel anywhere and everywhere in that old box as you call it!
Мы можем путешествовать куда угодно и когда угодно в той старой коробке, как ты ее называешь!
H... h... have you looked at this "thing", as you call it?
Вы смотрели на эту "вещь", как вы ее называете.
But if I were, my dandyism, as you call it, would be too easy... lacking any heroism whatsoever.
Но если бы я был богат, то, мой дендизм, как вы его называете, был бы легко достижим. Но не хватает героизма.
I didn't let Martin take the blame, as you call it.
Ничего я не навлекал, никакого позора, как вы изволили выразиться.
- National Socialist, or as you call it, a Nazi.
- Национал-социалист, а по вашему, нацист.
The "them and us" syndrome as you call it.
Синдрома "мы и они", как вы это назвали.
Well, yes... this "weariness", as you call it, is perhaps the last trace of an indisposition which i suffered a few weeks ago.
Да. Эта усталость, как вы её назвали, след той болезни, от которой я страдаю в последнее время.
My mother and I understand that notion, as you call it.
Моя мать и я понимаем эту "точку зрения", как вы это называете.
It will allow the vipers to peer through the temple gates- - the wormhole, as you call it.
Он позволит гадюкам взглянуть через ворота Храма - червоточину, так вы её называете.
Truman prefers his cell, as you call it.
Труман предпочитает заточение, как вы это называете.
There have been many expeditions to the giant comet - or bug, as you call it.
Много экспидиций ушло к этой комете Или Жуку, если хочешь
I have been assembled in order to facilitate communication between this "ship", as you call it, and yourselves.
Меня создали, чтобы облегчить общение между этим кораблем, как вы его называете, и вами.
The sea from which we used to extract our own "heavy water", as you call it, is now in enemy hands hundreds of miles away.
Море, из которого мы добывали "тяжёлую воду", как вы её называете, теперь в руках врага, в сотнях километрах от нас.
– Well, you've got me. As what I would call my period of time when I'm capable to do it.
'орошо, попробую конечно. ѕравда если у мен € получитьс € вызвать промежуток времени, в котором € буду способен это делать.
Everything happened exactly as it did but without the bundle, and I got the phone call, not you.
Расскажи все, как есть в точности, но без посылки, и я, а не ты, ответил на звонок.
When I feel my time coming, I'll call you and show you where the bundle is as Emperor showed it to me and as old Knapsack showed it to Emperor back in the day.
- Когда я почувствую, что мое время пришло, я покажу тебе, где клад как Император показал мне как старый Котомка давно показал его Императору.
Young Haines was ready to throw me out without so much as a "How do you do?" But when it comes to this young lady... and mark you, there are other words I could call her... he acts quite different.
Молодой Хэйнс хотел выгнать меня без всяких разговоров, но если дело касается этой молодой особы и, заметьте, я могла бы и по-другому ее назвать, так он ведет себя совсем иначе.
I knew it was you as soon as I heard someone call "Liyan."
Я сразу узнал голос.
But don't call on me for help as I shall not give it to you.
Но ни о чем не проси, я тебе не помогу.
Call it as you wish.
Называй как хочешь.
They mob you. They call at you. It would be better if you were as guilty as I am.
Разве не было бы лучше, если бы вы... были так же виновны, как и я?
That if I did butt in, as you and he choose to call it, he'd break my neck.
Если я буду вынюхивать, то он свернёт мне шею.
I'll call you just as soon as it's repaired.
Я сообщу, когда починят.
- As you doctors call it. - And then...
- Как вы, доктора, это называете.
Well, your Vulcan metabolism is so low it can hardly be measured and as for the pressure, that green ice water you call blood...
Ваш вулканский метаболизм так низок, что сложно измерить. А уж давление... Зеленая ледяная вода, что вы зовете кровью...
And if it isn't, we can always call Washington and you tell them your stoty and we'll tell them ours. lt's as simple as that.
А если против, мы позвоним в Вашингтон, вы расскажете свою историю, а мы - свою. Всё просто.
You with so many, as you call, "screwings" shall please tell me the truth of it.
Вы в своей жизни так много трахались... Прошу, скажите правду.
I've never been short as you so painfully call it.
Мне никогда не случалось "поиздержаться", как ты весьма жалобно это называешь.
It doesn't matter what people call you as long as they don't call you pigeon pie and eat you up.
Назови хоть пирогом с голубятиной, только в рот не клади...
You may find you suffer for some time a totally irrational feeling of depression P.N.D., as we doctors call it.
Некоторое время вы можете ощущать абсолютно беспричинные приступы депрессии P.N.D., как мы, врачи, это называем.
What in his terms is a magnificent achievement you see as your failure, so you call it his.
вы считаете вашим поражением.
And what did you call it as a child?
- Как вы называли её в детстве?
It's as fine a group of educators as you'll find anywhere in the world. I guess you could call them super teachers.
Это группа самых совершенных учителей в мире, можете называть их суперучителями.
As I was saying about that tie, it kind of reminds me of one of those- - What do you call it? Um, inkblot tests.
Как уже говорила про галстук, он мне отчасти напоминает один из этих... как их там?
We'II have to find a way to allow the Doctor to monitor your physical condition and you should have a way to call for an emergency beam-out if you need it, as a precaution.
Доктор должен каким-то образом следить за вашим физическим состоянием, и вы должны иметь возможность телепортироваться, если необходимо, как мера предосторожности.
God, you know once in a while, it's nice to just call them as I see them.
Боже, как же приятно хоть иногда назвать вещи своими именами.
bah, anyway, i should have done it myself - above all, when you get to Paris, call your mom.It's important to have a mom, as it's wonderful to have kids can i drive you?
Так или иначе, я сам должен был это сделать - Прежде всего, когда ты доберешься до Парижа, позвони своей маме. Иметь маму настолько же важно, насколько чудесно иметь детей
It's obvious that this man, who is your ancestral double, has the complex of Saturn and of Mars, which causes the same symptoms as the disease you detected, and what I call'mood swings disorder'.
Очевидно, что этот человек, будучи вашим родовьiм двойником, обладает комплексом Сатурна и Марса, которьiй вьiзьiвает те же симптомьi, что и диагностированная вами болезнь, и которьiй я назьiваю'расстройством перепадов настроения'.
You might as well call it whitejack!
По-твоему, это только для белых.
It is extremely important that you call me as soon as you hear this.
Это чрезвычайно важно. Позвоните мне сразу, как только получите это сообщение.
When we made the rule that you had to call it... as soon as you see it.
Когда мы придумали правило, мы должны говорить о нем.
as you wish 846
as you know 1680
as you requested 56
as you can see 1468
as you can imagine 154
as you were 223
as you may know 70
as you want 26
as you like 91
as you say 390
as you know 1680
as you requested 56
as you can see 1468
as you can imagine 154
as you were 223
as you may know 70
as you want 26
as you like 91
as you say 390
as you are aware 22
as your attorney 28
as you command 52
as you may recall 29
as you may have noticed 26
as you probably know 36
as you can tell 29
as you see 194
as you said 191
as you may have heard 27
as your attorney 28
as you command 52
as you may recall 29
as you may have noticed 26
as you probably know 36
as you can tell 29
as you see 194
as you said 191
as you may have heard 27
as you are 36
as you please 44
as you well know 135
as you do 33
as your friend 86
as you 43
as you put it 48
as your doctor 24
as your father 16
as your lawyer 31
as you please 44
as you well know 135
as you do 33
as your friend 86
as you 43
as you put it 48
as your doctor 24
as your father 16
as your lawyer 31