As you see Çeviri Rusça
5,914 parallel translation
I hope for your sake it plays out as you see.
- Ради твоего же блага надеюсь, что все именно так и будет.
And as you can see, there's nothing here right now.
И, как вы можете видеть, сейчас здесь никого.
The fan seems to be turning under its own power, and as you can see, the window is closed, so it can't...
Вентилятор вращается самостоятельно и, как видите, окно закрыто, так что я...
You see, the NYPD aren't as efficient as the SSR at record-keeping, which is saying something, because our files are a wreck.
Видите ли, в Нью-Йоркской полиции к хранению документов относятся не столь тщательно, как в НСР, это говорит о многом, потому что наши файлы взломаны.
See, they don't realize that you have to measure the condemned's weight as well as the height.
Видите ли, они не понимают, что нужно учитывать вес осужденного так же, как и его рост.
Soon as this is all over, I'll see about getting you a personal tour.
Когда всё закончится, проведу для вас персональный тур.
The men that you work with, they see you as broken... half a man.
Люди, с которыми вы работаете, видят в вас лишь калеку... неполноценного.
As you can see in the countersuit, not only does my client Roxxon Energy Corporation categorically deny any culpability in your diagnosis, but also cites clear and actionable breach of contract regarding your decision to share details of your highly sensitive work in the Londonderry plant.
Как вы видите из встречного иска, мой клиент Роксон Энерджи Карпарейшн категорически отвергает любую причастность к вашему диагнозу но также говорит о нарушении контракта, запрещающего распространять детали о вашей секретной работе на заводе Лондондерри.
As you can see, doctors at the Baltimore CDC are working day and night to develop a vaccine.
Как вы можете видеть, доктора в балтиморском ЦКЗ днями и ночами работают над лекарством.
You see me as the villain but, Barry, if you were to look back look back carefully at everything I've done every wheel I have set in motion, you would realize I have only done what I had to do.
Ни больше.
And you don't see that as a risk? No.
И ты не видишь в этом риска?
So, as you can see with our outreach strategy, uh, K and A's profit margins are just gonna blast through the fucking... Ron? Ron?
Как видите, программа по расширению принесёт компании охрененную чистую прибыль...
Your mama asks you to take out the trash, you do as she says, but you see a copperhead on the way out, you don't go back inside, say you didn't do nothing because all she asked was take out the trash.
Когда мама просит вынести мусор, ты идёшь и выносишь, но на улице видишь гадюку, ты не говоришь, что ничего не сделал, потому что мама просила тебя лишь вынести мусор.
As you can see we are to apply for a transit visa in Japan
Как вы знаете, мы здесь просим визы, которые дадут нам возможность проехать через Японию.
As you can see, Trish, my client's delusion is quite fully formed.
Как видишь, Триш, галлюцинации моей клиентки полностью сформировались.
When you were writing the book, did you see the story as... Pictures in your mind?
Когда Вы писали книгу, вы представляли историю... у себя в голове?
As you can see, the Norseman falls quite silent.
Как видишь, северный бог больше не гневается.
- I can't tell you how thrilled we are that you're here. As you can see,
- Не могу выразить, как мы рады вашему приезду Как видите,
You can see him as soon as you tell me what you know about Operation Genesis.
Увидишь его, как только расскажешь всё, что тебе известно об операции Генезис.
- Do you see yourself as having a temper?
– Ты считаешь себя эмоциональным человеком?
You see, what we're looking at here could be perceived as...
Поймите, наши попытки могут быть рассмотрены как...
Did she see you as a potential father for her boys?
Она представляла тебя, как возможного отца для своих мальчиков?
She's young, she's strong, and as you can see from the results of her genome sampling, she's likely not only to respond well to your trial, but also to have a profound impact on potentially expanding it to the AML market.
Она молода, сильна, и если смотреть на результаты выборки ее генома, она не только хорошо реагирует на ваше испытание, но и окажет большое влияние на распространение его на рынке лейкоза.
Or maybe it was JT and Tess calling to see if I knew why the hell you decided to bolt town without telling anyone first, as if that would make me worry about you any less. God!
Или, возможно, это были ДжейТи и Тэсс, которые звонят узнать не известно ли мне, почему вы свинтили из города никого не предупредив, как будто это заставит меня волноваться меньше.
- I do not see how you could manage without a cook, a housemaid or Miss Denker, which leaves me as the only candidate for removal.
- Не думаю, что вы обойдётесь без кухарки, горничной или мисс Денкер, что оставляет меня единственным кандидатом на увольнение.
You see, just as I share something with you, I do with him, as well.
У меня есть кое-что общее, как с тобой, так и с ним.
As you can see, we have much of the same equipment we have in the lab.
Как видишь, у нас тут почти тоже оборудование, что и в нашей лаборатории.
If you wanna see her again, you'll do exactly as I say.
Если ты хочешь увидеть ее снова, ты будешь делать то, что я говорю.
Oh, I see you managed to steal from the cop as well.
О, вижу ты еще и умудрился обокрасть копа.
As you can see, ornery bitch runs in the family.
Видишь, ленивая сучка рушит эту семью.
As you can see, ladies and gentlemen, blades - deadly sharp.
Как вы можете убедиться, дамы и господа, лезвие ужасно острое.
As you can see, our boys are hard at it, preparing for another air show on Saturday.
Как видите, наши парни заняты, готовятся к следующему авиашоу в субботу.
But, as you can see, they have a lot of respect for Timothy and were very supportive.
Но, как видишь, они очень уважают Тимоти и отнеслись с пониманием.
Well, bowed but not broken, sir. As you can see.
- Нас потрепали, но, как видите, держимся.
And if I had the proof that you were aiding the enemy, I would see you hanged as your husband should have been.
И если бы я нашел доказательство, что ты помогаешь врагу, я бы повесил тебя, как надо было повесить твоего мужа.
Because I don't wish to see you make another decision you'll come to regret, such as moving to Whitehall in the first place.
Потому что я не хочу, чтобы вы опять о чем-то сожалели, как, например, о том, что переехали в Уайтхолл.
Yeah, but, as you can see, a woman's been injured.
Да, но, как видите, женщина пострадала.
Guess I just wanted to see to it you didn't come to the same end as my daddy.
Я просто хотела убедиться, что ты не погибнешь так же, как мой отец.
I'm just hoping you'll see it as the kind of a good-faith gesture to mark a new beginning for our beautiful friendship.
Я надеюсь, ты примешь это как жест доброй воли, дающий новое начало нашей прекрасной дружбе.
Formerly fellow of Magdalene College, Cambridge, but now, as you can see, sadly impoverished, defrocked, and greatly needful of all you can spare.
Бывший преподаватель колледжа Магдалены, Кембридж, а теперь, как видите, поиздержался, лишился сана и попал в очень бедственное положение.
On looking at Jean Genet's life, you'll see that the narrator identifies with the author but reinvents the facts as he sees fit.
Изучая жизнь Жана Жене, вы убедитесь, что рассказчик полностью отождествляет себя с автором, но сам переиначивает факты, как хочет.
Zoila, what do you see as the main problem between you and Genevieve?
Зойла, в чем, как вам кажется, основная проблема между вами с Женевьевой?
Well, as you can see in his injuries here, there's a lot of bruising and swelling as well as areas of bleeding.
Ну, ты можешь отметить его травмы здесь, есть много синяков и припухлостей, а также зоны с кровоподтёками.
And you read... See the art, I mean, a lot of his messages are as plain as day.
В его творчестве очень ясный посыл.
I think he would see it more as, like, severe betrayal than rejection. You know what I mean?
Для него, это было, скорее всего как предательство
Do you see yourself as a good man, Chris?
Ты считаешь себя хорошим человеком, Крис?
Now, my men will see to it that you are protected as long as you pay them handsomely for their efforts.
Мои люди будут рады предоставить тебе защиту, если ты не пожалеешь денег на оплату их труда.
You might see it as an opportunity to save your bar.
Ты можешь увидеть в них возможность спасти свой бар.
Just when I was beginning to see you as an idealist, the pragmatic negotiator comes out.
Как только я начал думать о тебе как об идеалисте, тут же появляется бизнесмен на переговорах.
And as you can see, I'm very much alive.
И, как ты видишь, я довольно таки живой.
As you can see, I'm doing perfectly fine.
Как ты видишь, все просто замечательно.
as you wish 846
as you know 1680
as you requested 56
as you can see 1468
as you can imagine 154
as you want 26
as you were 223
as you may know 70
as you like 91
as you say 390
as you know 1680
as you requested 56
as you can see 1468
as you can imagine 154
as you want 26
as you were 223
as you may know 70
as you like 91
as you say 390