English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Rusça / [ A ] / At the bottom

At the bottom Çeviri Rusça

1,639 parallel translation
You should start down at the bottom here. That's it.
Начать надо отсюда снизу.
" Forests at the bottom of the sea.
Бескрайние леса на дне.
It looks a bit like a cocktail, at the bottom is a carbon chain, hexamethylenediamin.
Ёто немного походило на коктейль, на самом дне которого углеродна € цепь гексаметилендиамин.
I hope you trash bags die at the bottom of this pool like Jamie Nelson did.
Надеюсь вы, мешки с дерьмом, сдохнете в этом бассейне, как Джейми Нельсон.
Yeah, but she started at the bottom, worked her way to the tippy top.
Она начала с самых низов и пробила себе путь на самый верх.
Someone ends up wasted and dead at the bottom of the lake.
Кое-кто перестанет растрачиваться впустую и умрет на дне озера. Ты слышал свою мать.
Aimee's body is at the bottom of the ravine with a cracked spine.
Тело Эми находится на дне оврага с переломанным позвоночником.
When they found her body at the bottom of the river, she was still wearing the same jacket... When she left.
Когда они нашли её тело на дне реки, на ней была та же куртка... что и когда она уходила.
- That's your signature at the bottom, isn't it?
Под ним ваша подпись, не так ли?
We are a special breed because we rise above the sloppy stuff and look at the bottom line.
Мы все из особой закваски, потому что мы парим над всей этой грязью и смотрим только на результат.
Please sign at the bottom.
Boзьмитe y кoллeги дoкумeнт и пoдпишитe eгo.
And look down at the bottom. Those shoes belong to your other brother,
Пocмoтpи : в caмoм низу лeжит oбyвь твoeгo втopoгo бpатa,
The other side of the hill was really steep, with a lake at the bottom.
Зa xoлмoм дopoгa oпять кpутo идёт в гopy. Оттyдa cвepxy виднo oзepo.
If you think that answer was a yes, text the number at the bottom of the screen
Если ты думаешь что ответ положительный, отправь сообщения на номер в низу экрана.
There is not a single insect in the world which has got its wings at the bottom.
Нет ни одного насекомого в мире, которое имело бы крылья на брюхе.
If you and I start slipping up, we're gonna be right back at the bottom again.
Если мы с тобой начнем совершать ошибки, мы опять вернемся в низы.
Look at the bottom. it's blackening.
Верхняя часть чернеет.
Pop, if you can't figure out the call waiting on your phone, There's two buttons. They're at the bottom of the phone.
Папа, если тебе не включить вторую линию на телефоне, то внизу телефона есть две кнопки.
We're almost at the bottom.
Мы почти закончили.
It's minute, but these dots grow starker at the bottom.
Это пустяк, но здесь точки к низу увеличиваются.
They also didn't realize they caught the painting when the light was pouring directly down on it, causing a deeper contrast at the bottom.
Они просто не поняли, что, когда свет падает сверху, картина выглядит иначе, отсюда и яркий контраст внизу.
Maybe they put murderers at the bottom of the list.
Может они вносят убийц в конец списка?
We are at the bottom of a canyon, and he is dug in somewhere on a ridge northwest of our position.
Мы на дне каньона. и он притаился где то на горе. северо-западнее от нашей позиции
And I bought everyone maracas, though they are at the bottom of my suitcase.
И я купил всем маракасы, только они на дне моего чемодана.
I thought the teeth at the bottom were gonna eat my feet.
Я думал, что его зубцы съедят мои пальцы.
I might as well, I'm almost at the bottom of the list.
– И всё-таки продолжу, я уже почти всё перечислил.
The thing about being at the bottom is there's nowhere else to go but up.
Когда ты в самом низу, все, что тебе остается - это двигаться вверх.
In the envelope. At the bottom.
Там, на дне конверта.
It fascinated me to gaze into its murky depths to try and see what lay at the bottom.
Я зачарованно смотрел в его непроглядную глубь пытаясь увидеть, что же там на дне.
- Look at the bottom!
- Посмотри внизу.
I might stay at the bottom of Mt. Fujiyama forever, you know.
А вдруг я решу поселиться у подножия Фудзиямы?
It's at the bottom of the ocean.
Оно на дне океана.
The one that you used to kill your half-brother is at the bottom of the ocean.
Та, которую вы использовали для убийства, лежит на дне океана.
Down at the bottom.
Внизу.
We're starting at the bottom.
Мы начинаем с низу.
Now at the bottom of the stairs is another guard, Sal.
В начале лестницы будет охранник, Сэл.
At the bottom of the stairs.
Внизу лестницы.
Yep, and her glasses, more rounded at the bottom.
И ее очки, более закругленные снизу.
Is... Is SpongeBob not there at the bottom of the ocean giving Squidward the business? Hmm?
Губка Боб не живет на дне океана, задавая жару Скидварду?
He was onto something that suggested the treasure is not at the bottom of the ocean.
Ему было известно, что сокровище не на дне океана.
- Well, my guess, they're at the bottom of the ocean.
Скорее всего, они уже на дне океана.
Close... it's the nickname of that weird little thing I found at the bottom of the mezcal bottle.
Почти. Это прозвище того маленького странного существа, которое я нашел на дне бутылки с мескалем.
I found the insurance document all the way at the bottom of my desk.
Я нашел документы по страховке. в самом дальнем углу стола.
The conveyor belt takes it out, and if you look at the bottom of this funnel, it's completely torn off.
Попадает на конвейерную ленту, и приглядитесь к нижней части воронки, она разорвана в клочья
You start at the bottom and you work your way up to the top.
Начинаешь с низов и постепенно прокладываешь путь наверх.
But we don't have to worry about her anymore, do we... Now that she's at the bottom of the Saint Lawrence River.
Но мы больше не должны волноваться о ней теперь, когда она не дне реки Сэйнт Лоуренса.
You got to be careful with these fruit-at-the-bottom ones.
Тебе следует быть осторожным с этими фруктами на самом дне.
Look at what it says at the very bottom.
Посмотрите, что там написано в самом низу.
Your Majesty asked me at the beginning of this investigation not to desist until I had got to the bottom of the pot.
- В начале дознания Ваше Величество приказал мне не ослаблять усилий,... до тех пор, пока не вскроются все обстоятельства.
Bottom line- - it's 30 % fatal, which means your chances of being okay are about the same as a basketball player's chance at hitting a free throw, unless she finds dark, purplish skin blotches.
В результате - - 30 % смертности, что означает, что Ваши шансы выздороветь примерно такие же, как и у баскетболиста попасть в корзину в свободном броске, Если только у нее на коже не появится пурпура.
Please, let's not jump to conclusions, people, all right? We are using all resources at our disposal to get to the bottom of this, but until we have more information, it will be...
Мы используем все ресурсы в нашем распоряжении, чтобы добраться до сути, но пока у нас не будет больше информации, это будет...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]