At the last minute Çeviri Rusça
479 parallel translation
I'm giving a dinner party, and one man turned me down at the last minute.
Я устраиваю званый ужин, и один человек подводит меня в последний момент.
On Oct. 6th the newspapers announced... at the last minute that Czar Nicolas II... would not sleep at the Ministry... but at the Russian Embassy instead.
6 октября газеты сообщили что прибывающий в Париж царь Николай II разместится не в МИДе, а в российском Посольстве.
But at the last minute, I rebelled.
Но в последнюю минуту я все же решила воспротивиться ему.
You've really come at the last minute.
Вы действительно появились в последний момент.
I hope you two won't quarrel at the last minute, because we're going to have a real feast!
Хорошо тебе, у тебя голова другим занята. Я пошел спать. Сеет выключите.
At the last minute, her courage failed her.
В последнюю минуту, ее смелость пропала.
Are you worried? Forgive me, I wouldn't like to rush you at the last minute.
Извините, но я не хотел бы давить на вас в последний момент.
Unless at the last minute, losing my head, or making a mistake, I come to his defense.
- Если в последнюю минуту, не потеряю голову и не совершу ошибку начиная защищать его.
It fell through at the last minute.
С ним в последнюю минуту возникли проблемы.
My mother said I could go and at the last minute changed her mind. - She had some kind of, I don't know, an upset stomach.
Мама отпустила меня, но в последнюю минуту передумала.
Son of a bitch! Chickening out at the last minute!
Он струсил в последнюю минуту!
I changed my mind at the last minute
Я передумал в последний момент.
I'll join them at the last minute.
Я присоединюсь к ним в последнюю минуту.
Anna canceled at the last minute.
Анна в последний момент сказала, что не приедет.
He decided at the last minute he was uncomfortable with women.
В последнюю минуту он засмущался выступать перед женщинами.
Basilio Hagon : follow the guards, get on the train at the last minute, get hold of the diamonds and afford Mazier to take them outside of the station.
Базилио Агон : последовать за охранниками, сесть в поезд в последнюю минуту достать алмазы и дать возможность Мазье увезти их со станции.
I knew, at the last minute, he'd change his mind.
Я знала, что, в конце концов, он передумает.
Everything at the last minute.
Всё в последнюю минуту.
- No, I was saved at the last minute.
- Meня cпacли в пocлeдний миг.
At the last minute she sent him a card : "Come".
В последнюю минуту она отправила ему записку : "Приходите.."
You have led a just life. And at the last minute before the execution, the Emperor plans to pardon you.
Ты прожил праведную жизнь, и в последнюю минуту перед казнью император планирует помиловать тебя.
I was supposed to catch a plane but at the last minute it was cancelled.
- Все как-то не к добру. Я должен был лететь. Но отменили рейс.
We had him but the other Thundercats came at the last minute.
но в последний миг появились другие Коты.
Captain, something seemed to move us aside at the last minute.
Капитан, кажется, в последнюю минуту нас что-то оттолкнуло...
At the last minute, he told me I mustn't...
Только через врача. Врач сказала, что я ничего не должен.
- and at the last minute... - you change your mind!
и в последнюю минуту... ты меняешь свое решение!
The FBI shows up at the last minute, takes what seats they need....
Они заняли свои места в последнюю очередь...
And you were going to come, but you canceled at the last minute.
Вы уже собирались приехать, как вдруг отменили свое решение.
I chickened out at the last minute, and went downstairs... and asked Mother to take me to the hospital to have my stomach pumped.
И в последний момент струсил, спустился вниз... и попросил мать отвезти меня в больницу, чтобы мне промыли желудок.
Look, this is hard enough to get together at the last minute.
Как сложно стало говорить.
We just can't throw this together at the last minute.
Мы же не можем всё отложить на последнюю минуту.
But if I win, well, it's not inconceivable that at the last minute, maybe neither Leo or I will be able to wield the axe.
Но если выиграю я,.. ... нет уверенности в том,.. ... что в последний момент либо Лео, либо я,..
- I'll decide at the last minute.
- Решу в последний момент.
I don't like changes at the last minute... and I don't like new faces- -
Мне не нравятся перемены в последнюю минуту... и я не люблю новые лица.
But things just keep coming up at the last minute.
И, как обычно, в последнюю минуту тебе что-то мешает.
I seen too many people lose... their courage at the last minute.
Я видел, как многих покидала смелость в последнюю минуту.
I found a babysitter at the last minute.
Я в последнюю минуту отыскала няню.
Doesn't that sound delicious at the last minute?
Разве не аппетитно звучит в последнюю минуту?
The last thing I want to deal with is a panicked lover looking for a gift at the last minute.
Последнее, с чем я хочу возиться, это паникующий влюбленный, в последнюю минуту ищущий подарок.
Maybe he just pulled up sick at the last minute.
Он мог неожиданно заболеть.
And at the last minute, it said, "Chocolate cake!"
И в последнюю минуту он сказал, "Шоколадный торт!"
At the last minute?
В последнюю минуту?
You may not believe this, but I almost chickened out at the last minute.
Ты не поверишь я со страху чуть не передумала в последний момент.
Twenty-hour days, long trips at the last minute.
22 часа в день, долгие командировки в последнюю минуту.
He bailed at the last minute.
Он ушёл в последнюю минуту.
The answer was Nassau. I only got out tonight because I said I had a few last-minute things to do at the drugstore.
Ответом был Нассау Я только вырвалась ненадолго под предлогом купить кое-какие мелочи в дорогу в аптеке.
Inspector, wait a minute! Look at this. The last check he wrote was on the 26th of March.
Взгляните, инспектор, последний чек он выписал двадцать шестого числа, за день до несчастья с женой.
The ovens at Buchenwald, evidence of last-minute efforts to dispose of bodies.
Это бухенвальдские печи - свидетельство предпринятых в последний момент усилий избавиться от трупов.
They always throw stuff at you in the last minute.
Они всегда дают тебе все в последнюю минуту.
They look like caricatures of used car dealers from Dallas... and, sweet Jesus, there are a hell of a lot of them at 4 : 30 on a Sunday morning... still humping the American Dream- - that vision of the big winner... somehow emerging from the last-minute, pre-dawn chaos of a stale Vegas casino. - Twenty.
Похожи на карикатуры тоговцев подержанных машин из Далласа... и господи боже, их тут так до хуя в пол пятого утра в воскресенье... всё еще в настроении поебать Американскую мечту - мечту о крупном выигрыше, каким-то образом... в последнюю минуту в предрассветном хаосе... зассаного казино в Вегасе.
Everyone'll jump at the chance for some last-minute exploration.
Все будут очень рады возможности провести последнее исследование.
at the movies 19
at the age of 82
at the end of the day 343
at the end 233
at the very least 397
at the same time 408
at the airport 47
at the moment 453
at the time 529
at the house 47
at the age of 82
at the end of the day 343
at the end 233
at the very least 397
at the same time 408
at the airport 47
at the moment 453
at the time 529
at the house 47