At the very least Çeviri Rusça
630 parallel translation
= you can let her off this one time too. = = If not, you'll become extremely lonely. = = At the very least, I still have people who believe in me, so I'm able to start all over. =
= что ты простишь её. = то ты останешься совершенно одинок. = которые верят в меня и я могу начать заново. =
At the very least during Gim Bong Gu's adjudication.
или пока не начнется судебный процесс.
Let us have champagne, or at the very least, beer.
Давайте выпьем шампанского или хотя бы пива.
Him at the very least.
Ни малейшего!
Or at the very least a baron.
По карйней мере, барона.
Or at the very least talk to their friends.
Или, по крайней мере, расскажут друзьям.
If my wife cheated on me with someone I would know at once. at the very least I'd have suspicions.
Смотри, что я хочу сказать - если моя жена мне изменяла бы, я бы понял сразу же. По крайней мере, я бы подозревал.
At the very least, this man has the right to know whether there's a charge against him.
Пo кpaйнeй мepe, этoт чeлoвeк имeeт пpaвo знaть, oбвиняют ли eгo в чeм-тo.
And judging by looking at him, we know at the very least he is the result of a very dramatic conflict.
Глядя на него, можно как минимум предположить, что это результат очень драматического конфликта.
Or at the very least created grave doubts in your minds.
Или, по крайней мере, заставляют сомневаться в профессионализме прокурора.
or at the very least, "thoughts."
или, в конечном счете, "мысли."
At the very least, it's impolite.
Даже как-тo невежливo. "
We must disable the Galactica, or at the very least, take many hostages.
пяепеи ма йатастяеьоуле то цйакайтийа, г тоукавистом, ма паяоуле аяйетоус олгяоус.
That makes you liable to a heavy fine at the very least.
За это вас следует подвергнуть по крайней мере крупному штрафу.
So they can only live in places where at the very least it's wet during some time of the year, so that sexual reproduction can take place.
Таким образом они могут жить только в местах влажных в течение основной части года, так, чтобы половое воспроизводство могло иметь место.
You might give him a gentle word, at the very least.
Ты могла бы сказать ему хоть ласковое слово.
At the very least, it should make a fabulous children's book.
Как минимум, по летописи напишут сказочные книжки для детей.
I would call that, at the very least, contempt.
Я могу это назвать только призрением.
But at the very least, let me give you a good astringent, and this will help to prevent infection.
я его немного обработаю, чтобы предотвратить попадание микробов.
At the very least, we nail him for the dog.
По крайней мере, мы прибить его для собаки.
I want a resolution of.53, at the very least.
Мне нужно разрешение с показателем 0.53 как минимум.
Or at the very least, homicidal in the first degree.
Или, по меньшей мере, убийцей при отягчающих обстоятельствах.
Don't we deserve an opportunity to open a dialogue on this issue at the very least?
Разве мы не заслужили права хотя бы обсудить этот вопрос?
Two cases at the very least.
Два ящика, как минимум.
The stories of our ancestors cognitive abilities are apocryphal- - at the very least exaggerated.
Истории о когнитивных способностях наших предков весьма сомнительны, по крайней мере, сильно преувеличены.
Yeah. My husband's saying that our kid and I should move, at the very least.
Муж сказал, что я с детьми должна уехать отсюда ради нашей же безопасности.
At the very least, make sure they have good counsel.
Мы найдем им хороших адвокатов.
At the very least, my family humiliated... the Wayland name ridiculed.
В крайнем случае, моя семья была бы унижена. Имя Вэйландов осмеяно.
But look, whatever I find out, I promise you, at the very least... from now on your son is going to feel a great deal better, okay?
Что бы ни показали, нам анализы, я обещаю вам, что отныне вашему сыну станет гораздо лучше.
THAT EITHER WE RESIST THEIR DEMAND, OR AT THE VERY LEAST BEFORE WE SIGN, MAKE LAURA AND MARIAN ACQUAINTED WITH IT.
Что либо мы не уступим их требованиям, или по крайней мере прежде чем подпишем бумаги, ознакомим Лауру и Мэриан с ними.
At the very least he can help us find him.
Как минимум, он поможет нам его найти.
Well, at the very least, if we can't say anything nice, we shouldn't say anything at all.
И раз уж на то пошло если мы не можем сказать ничего хорошего, то лучше вобще ничего не говорить.
Mickey, at the very least... we owe him the best we can to understand what he wanted.
Микки, по крайней мере, мы можем, хотя бы попытаться понять. Чего он хотел.
At the very least you have to get back the heroine.
По меньшей мере, вы должны вернуть героин.
At least... At the very least, I want an answer!
я получу ответ!
Oh, emperor, at the very least.
Как минимум императором.
I refused to believe that a passionate sexual connection could not be translated into a meaningful friendship, at the very least.
Я отказывалась верить, что страстное сексуальное влечение не может перерасти в теплые дружеские отношения, по крайней мере.
I say what your mother has, at the very least, is what we call borderline personality disorder.
Я бы сказала, что у вашей матери как минимум пограничное расстройство личности.
At the very least, you deserve to know exactly what happened... if you're willing.
По крайней мере, вы заслуживаете узнать правду, о том, что произошло тогда... Если вы хотите.
At the very least, destroy our weapons and technology.
- И нам нельзя никому говорить... кто мы и откуда. По крайней мере, нужно уничтожить наше оружие и технологии.
At the very least, you gotta ask yourself these questions.
Ќо ты по крайней мере должна задать себе все эти вопросы.
Listen, Tony, if you're gonna keep doing what you do then, at the very least, I want you to get a vasectomy.
- Слушай, если ты собираешься это продолжать, тогда хотя бы сделай вазэктомию.
At the very least, Mike, he should've canned Hank's ass six months ago, and you know it.
Майк, Хэнка надо было выпереть отсюда полгода назад! И ты это знаешь? Чего смотришь?
We were very, very bright people. My wife graduated from the University of Maryland, child psychology major with a B-plus average, which means that if you ask her a question about a child's behavior, she will give you at least an 85 answer.
очень умными людьми. что ее можно спросить про детское поведение и она даст как минимум 85 ответов.
I want to check out their security at the very least.
- Ты в порядке? - Не останавливайся.
At least the woman made up her mind to say things that were so very difficult to say
Наконец женщина решается сказать то, что их так мучило.
Filmmaking, at least for me, wasn't really just a matter of writing this little script and then going and doing it as you thought that your own life and your own experience during the making of it was also a very strong element, and that somehow the director works with more than just having the script and having the team of people and actors.
Съемки фильма по мне не только необходимость написать пустяковый сценарий, и потом снимать, в надежде, что твоя жизнь и жизненный опыт помогут в процессе, но режиссер работает сложнее, важно не только наличие сценария съемочной группы и актеров.
My client won't be very happy, but at least he'll have a roof over his head for the next 25 years.
Мой клиент не сильно обрадуется, но у него хотя бы будет крыша над головой ближайшие 25 лет.
- At the very least.
- Не меньше.
It was theft, at the very least.
Это воровство по меньшей мере.
Or at least to London, where three years later... at the Sombrero Club in Kensington, I would hear him sing for the very first time.
Ну или просто зовом Лондона, где 3 года спустя в клубе "Сомбреро" я услышу его поющего в первый раз.
at the movies 19
at the age of 82
at the end of the day 343
at the end 233
at the same time 408
at the moment 453
at the airport 47
at the party 41
at the 118
at the time 529
at the age of 82
at the end of the day 343
at the end 233
at the same time 408
at the moment 453
at the airport 47
at the party 41
at the 118
at the time 529