English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Rusça / [ D ] / Don't come here

Don't come here Çeviri Rusça

1,622 parallel translation
Hey! Dumb guards! Why don't you come in here so I can make you my pretty little girlfriends.
Эй, тупые охранники, идите ко мне быстрее, я из вас сделаю себе симпатичных нежных подружек.
So don't you come in here, preaching to me about hours when you're standing over there, and you're standing over there, and I don't know which way is up!
Разве это не опасно? Так? Он всегда у вас такой?
We don't get it. We've come here, travelled all day.
Мы приехали сюда, мы ехали весь день.
Come on man try it Come in here all these days and you don't have anything to share?
Расскажи что нибудь. Как так, ты приходишь сюда и нечего рассказать?
Why don't you come over here and eat me alive before the fucking bugs do.
Почему бы тебе не поторопиться и не съесть меня до того, как это сделает проклятая мошкара.
Okay, you stud, why don't you come over here and show me something suave and passionate.
Ну что ж, студент, почему бы тебе не показать мне что-нибудь страстное и обходительное?
Don't come here.
Не ходи туда.
Don't come in here! No! Stay out!
Стой, Питер, стой!
You don't need to come back here.
Вам не обязательно возвращаться сюда.
Movies don't really come out here.
Фильмы не особо тут выходят.
Why don't you come up here and find out.
Поднимись — узнаешь.
Come straight back here. You don't stop for anything.
Вернешься сюда, нигде не задерживайся.
- No, Sanborn, don't come up here
- Пошел, пошел!
Why don't you come sit here.
Пересел бы сюда!
People don't come out here much anymore.
Здесь проще лихорадку встретить.
- You don't want to come over here.
- Ты не хочешь, приехать сюда снова.
And don't come in here again!
И не входи сюда больше!
The waiters don't come up here, eh?
Официанты сюда не заходят, а?
Don't come back here unless I bring you.
Не возвращайся сюда, я сам тебя привезу.
I've been keeping very fine company, Mummy, and what I don't want is for you to come swanning in here, throwing your money about.
Я проводила время в прекрасно компании, мамуля, и я не хочу, чтобы ты являлась сюда как королева и разбрасывалась своими деньгами.
So don't come here telling me I'm beautiful and you love me and expect me to open my arms to you.
Не приходи сюда, не говори, что я красива и что ты любишь меня. Не жди, что я встречу тебя с распростертыми объятиями.
Don't come back here! Get out!
Чтобы я тебя больше не видел!
Guys, come on, we don't have a lot of time here.
Скорее, у нас не так много времени.
If you don't come out here, we're coming in!
≈ сли ты не по € вишьс € здесь, мы войдЄм!
- Didn't you say he'd come here? - I don't know.
Разве не ты сказал, что он придёт сюда?
I don't know, but I guess you can come up with something, now that you're here and you care so much about my future and stuff.
Не знаю, я не думала об этом, но может ты дашь мне идею, если приехала и интересуешься моим будущим?
Come here. - Don't pay any attention to Nancy.
- Не обращай на Нэнси внимания.
So the 30,000 heartbreakers that come here each month don't notice the 30,000 that are leaving with their hearts broken.
Чтобы 30 000 сердцеедов, которые приезжают каждый месяц не видели 30 000 тех, кто уезжает с разбитым сердцем.
As long as we keep the place locked down and don't have any more x factors, then here I come to save the day.
Ну если мы изолируем это место, не будет больше никаких Икс-факторов, то на сцене появлюсь я и всех спасу.
Don't come around here acting all superior!
И не приходи больше сюда. Начальник, тоже мне!
Don't come in here!
Фрици, Фрици, Фрици, сюда не входи!
Look, people don't come here often.
Слушай, люди не часто сюда ездят...
Don't come up here.
Не ходи туда.
Don't come here.
Не приходи сюда.
Come on. Here we go. Don't be shy.
Вперед, не робеем.
Please don't come here.
Пожалуйста, не приходи сюда.
Why do I come all the way down here, only to tell you that I don't want to be in therapy?
Почему я прихожу сюда лишь для того, что бы сказать, что мне не нужна терапия?
I don't have to come back here if you can't handle it.
Я не должна возвращаться сюда, если вы не можете справляться с этим.
I don't want to come back here and find this place trashed.
Я не хочу вернутся сюда и обнаружить, что здесь все вверх дном.
The kids that come here come because their parents don't give a hoot.
Дети, которые здесь были, приходили сюда, потому что родители не возражали.
I'm gonna have to come back another day. He's got another visitor scheduled anyway, so I don't even have to tell him you were here. Fine.
пожалуй я приду в другой день
She needs some rest. Um, see the family, make sure they don't come back in here. Give her a break from all the love.
Ей нужно отдохнуть поговори с семьей, лучше им сюда не заходить ей надо отдохнуть от их любви
What d'you mean, don't come here?
Что вы имеете в виду, не приходить сюда?
All which to say, you don't want to be here, I don't want you to be here, so shape up and don't come back.
Что и говорить, все вы не хотите здесь находиться, я не хочу, чтобы вы здесь находились, поэтому соберитесь и не возвращайтесь.
Come back here! Don't run! Come back!
А ну вернись, падла!
- Don't come here anymore, please.
Пожалуйста, не ходите сюда больше.
- Do you come here often? - No. I don't...
- Ты часто сюда ходишь?
If so, why don't you just come on up here and join me?
И если хватит, то почему бы вам не встать рядом со мной?
And don't come back when I'm here.
Только не приходи, когда я дома.
- No, don't come here.
- Нет, не приезжай сюда.
I mean, if you're trying to make a point, why don't you come over here and tell me why you did this?
То есть, если вы хотите что-то доказать, почему бы вам не подойти и не рассказать зачем вы это сделали?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]