Flame on Çeviri Rusça
106 parallel translation
So there are identical patterns in the light of a candle flame on Earth and in the light of a distant galaxy.
У спектра пламени земной свечи и спектра света отдаленной галактики есть похожие линии.
Yeah, with that invisible bitch and "Flame On" and shit...
Да, с невидимой сучкой и всё такое..
Flame on, asshole!
Погаси, засранец!
- Flame on!
- Гори!
Come on, come on, come on, flame on!
Давай, пламя. Давай!
Flame on, kid.
Гори, малыш.
- Flame on.
- Пламя.
You. Come on, kill that flame on the stove.
Ты, давай, выключи комфорку.
You know, the ones with the flame on the bag?
Ну вы знаете. Тех, что с пламенем на рюкзаках.
Flame on, Bro.
Потуши, брат.
Flame on!
Вспыхни!
- Come on, Bones, electrical currents in your body, they start sparking, and then before you know it, whoosh, flame on!
- Да ладно тебе, Кости, электрические потоки в твоем теле начинают искрится и, прежде чем ты осознаешь, пшшш, вспыхиваешь!
But before your baptism, understand that you are not drawn here to my flame on instinct.
Но, прежде чем погрузишься в кипяток знай, под мое начало тебя привел не инстинкт.
Since 8 years, 8 months, 8 days. your soul has burnt on this column like the flame of a candle.
Восемь лет, восемь месяцев и восемь дней пылает твой дух на вершине этого столпа, горит пламя свечи.
" Moses was tending his flock on the mountain of God and the Lord appeared to him as a flame of fire from the midst of a bush.
" Моисей пас своих овец на горе Божией, и явился ему Всевышний в пламени огня из среды куста.
Later on, metaphors about campfires or backbones or holes through which the flame could be seen were replaced in most human communities by another idea.
Позже метафоры о кострах или хребтах или дырах, сквозь которые видно пламя в человеческих сообществах сменились другой идеей.
And if God, in his weakness, has need of our aid? If God were only a little flame in our hands who depended on us not to let him flicker out?
Неужели бог настолько слабый, что требует нашей помощи, дав нам в руки огонь?
You have me on a low flame here!
Жизнь мою загубила!
on the topmast, The yards, and bowsprit, would I flame distinctly, Then meet and join
На мачте, на бушприте и на реях.
My wings burn all the same on this wind of flame.
Тот злой огонь сожжет! .. "
When it was inside me I saw flame birds dying on Orion 7.
Когда оно было внутри меня, я видел огненных птиц, умирающих на Орионе-7.
The song is sung of men coming from the sky on a burning flame... when we crash-landed our shuttle in their quaint little town square, trailing behind us a roaring ribbon of burning plasma.
В песне поется о тех, кто прибыл с небес на на горящем пламени - когда наш шаттл разбился на их причудливой маленькой городской площади, за ним вился след из ревущей горящей плазмы.
From that moment on, the spark of unhappiness in our country was fanned into a flame that would soon destroy our lives for ever.
И с той минуты начался разлад в России, из искры начался пожар, который поглотил нас навсегда.
First roast it well on strong flame, and add the red onions afterwards.
Собаку сильно обжариваем на сковороде... потом сначала добавляем лук.
Concentrate on the flame- - try to see past the surface...
Сконцентрируйтесь на пламени – постарайся смотреть через поверхность...
On the road where flame trees grow on his way to fight Karaba the Sorceress.
По дороге, где растут огненные деревья, идёт сражаться с колдуньей Караба.
It's like throwing gasoline on a flame.
Это все равно, что подливать масло в огонь.
Your mother! Degrees of Motion ‒ Shine On ]... Shine on ( shine on ) Let the light of love grow stronger, oooh Shine on ( shine on ) You're the sun in my heart, a flame in the dark So let the light of love shine on. - What you're on about?
Я ж, как долбанный Зигги Марли, или что-то в этом роде.
I mean, our flame... It is on fire!
То есть наше пламя... оно горит постоянно.
We could set the table on fire with a flame thrower, draw more attention.
Если бы у нас был огнемет, мы могли бы поджечь этот стол. Обрати на нас немного больше внимания.
Hey, Lord of the flame, your tail's on fire.
Эй, Повелитель пламени, у тебя хвост горит.
Becoming invisible, changing size on demand or remaining impervious to flame.
Становиться невидимой, менять размер, когда надо, или быть огнеупорной.
Anyone wishing to submit themselves to the tournament need only write their name upon a piece of parchment and throw it in the flame before this hour on Thursday night.
Кaждый жeлaющий учacтвовaть в турнире должен лишь нaпиcaть cвое имя нa куcкe пeргaментa и броcить eго в плaмя нe позднeе ceго чaca в чeтвeрг вeчeром.
If you'd like the erection to go away, you can light a match... blow out the flame and put the hot ember on your wrist.
" Если хотите прекратить эрекцию, можете зажечь спичку,.. ... задуть пламя и прижать её к запястью.
You know, I haven't seen or heard from you in days, except for an EMAIL cancelling your birthday dinner. except for an EMAIL cancelling your birthday dinner. Tad insisted on taking me to Mount Flame for Gay Ski Week,
Знаешь, я тебя не видел и не слышал много дней, кроме того мейла – об отмене твоей вечеринки в день рождения.
Tad insisted on taking me to Mount Flame for Gay Ski Week, just the two of us. just the two of us. Now, isn't that adorable?
Тад настоял на том, чтобы мы поехали на гору Флейм, на "гейскую лыжную неделю", только вдвоём.
I called the lodge in Mount Flame and got us an upgrade, one of their deluxe suites on the club floor - one of their deluxe suites on the club floor - a fireplace, terrace with a jacuzzi. a fireplace, terrace with a jacuzzi. What are you doing here?
Я позвонил в отель на горе Флейм, и добыл нам номер получше, один из люксов на клубном этаже – камин, терраса с джакузи.
That's why some of the old occult teachings... teach people to focus on a flame - a match flame, in fact - so that you learn to bring your attention... into a very sharp channel... so that the energy density becomes greater.
Именно поэтому некоторые старые оккультные школы учили людей сосредотачиваться на пламени - быть пламенем, фактически - так что вы учитесь помещать ваше внимание в очень острый канал, где плотность энергии увеличивается.
Flame on.
Валяй.
Bentley... very good because can fuck two prostitutes in back seat and mount flame-thrower on the hood.
Бентли - хорошо : можно трахать двух шлюх в заднем сидении, а на капот поставить огнемет.
All of us who kept the flame of Ember burning... through the darkness... so that we could live again on the earth... in the air and the light.
¬ сем нам, кто пронес огонь Ёмбера... сквозь тьму...
The flame's not turning on.
Огонь не появляется.
Well, Danny's on his way down with the flame throwers.
Ну, скоро приедет Дэнни с огнемётами.
You Want To Know Why I Won't Take This Vest Off? Why I Wear Flame-retardant Clothes And I Put This Antibacterial Crap On My Hands?
Почему я ношу огнестойкую одежду и держу это антибактериальное дерьмо рядом?
But more importantly, you will learn how to stop that plan, reverse the criminal tide, and reignite the flame of liberty on the long march to man's ultimate destiny.
Но еще более важно, вы узнаете, как остановить этот план, обратить вспять преступную волну и разжечь пламя свободы на долгом пути к конечной судьбе человечества.
I think we'll be able to carry on the flame that Harry Kee has always carried and make Harry proud of us.
Я думаю мы всегда будем нести тот огонь, что Гарри Ли всегда нес и сделаем Гарри гордым за нас.
Focus on the flame and concentrate on Hector.
Сфокусируйтесь на пламени и сконцентрируйтесь на Гекторе.
Narrator : the flares are set to light the flame Once grant turns on the gas.
Осветительные патроны зажигают пламя, как только Грант включает газ.
Apollo 11 is on the way riding that pillar of flame from the Saturn V out there, 250,000 miles away, where the moon is waiting for man's first arrival.
Аполлон-11 устремился в путь, оседлав столб пламени испускаемого ракетой Сатурн-5. Ему предстоит пройти 400 000 километров туда, где Луна ждет первого визита человека.
Nothing like wearing a leather flame suit on the hottest day of the year.
Носить кожаный огнезащитный костюм лучше всего в самый жаркий день года.
The thing get a gain flame, depending on the size.
Это будет популярно, всё зависит от размеров.
once 1546
online 141
only 1631
onion 41
ones 44
onions 55
onward 91
one day at a time 90
ondrej 26
one moment please 57
online 141
only 1631
onion 41
ones 44
onions 55
onward 91
one day at a time 90
ondrej 26
one moment please 57
only you 239
one more time 797
one day 2293
one thing at a time 106
one month later 23
one more 931
one year ago 42
one more shot 23
one more day 57
one more hour 17
one more time 797
one day 2293
one thing at a time 106
one month later 23
one more 931
one year ago 42
one more shot 23
one more day 57
one more hour 17
one more chance 34
one hundred 76
one step at a time 173
one more minute 37
one more round 22
one more drink 18
one more thing 865
one moment 967
one and two 35
one second 1230
one hundred 76
one step at a time 173
one more minute 37
one more round 22
one more drink 18
one more thing 865
one moment 967
one and two 35
one second 1230