From this point forward Çeviri Rusça
66 parallel translation
Your Honor, from this point forward... I would like to dispense with counsel and conduct my own defense.
Ваша Честь, я бы хотел обойтись без рекомендаций и обеспечить собственную защиту.
From this point forward, command of this operation will be entrusted to you. Show us that you're capable.
на что вы способны.
From this point forward, I'll handle that earless cunt.
Я займусь этим пиздюком безухим.
Laugh if you want to, but I believe finding these Alterans and where they came from, should be our top priority from this point forward.
Смейтесь, если хотите, но я верю, что нахождение этих Алтеран и того, откуда они пришли, должно быть нашим главным приоритетом в дальнейшем.
From this point forward, you will have to crawl.
Отсюда теперь тебе нужно ползти.
If you lie to me at all from this point forward, it will go very badly for you.
Если, начиная с этого момента, вы солжете мне, это обернется для вас очень плохо.
{ \ pos ( 190,200 ) } From this point forward, you will not use the bathroom.
С этого момента никому туалетом не пользоваться.
And from this point forward, I'm not taking any of your fucking shit.
Не смей так вести себя со мной!
I shall close the gap, from this point forward.
В будущем, я постараюсь исправиться.
From this point forward... I give myself over to her beliefs...
С этого момента я принимаю ее веру
From this point forward, I am your personal
С этого момента, я твой персональный
From this point forward, no cell phone calls, no texts, no e-mails.
С этого момента никаких звонков, СМС и электронной почты.
Trust me, from this point forward, it doesn't matter.
Но я на самом деле невиновен! Поверь мне, теперь это уже не важно.
Now, from this point forward, Running this country is gonna be a pain in the ass.
С этого момента управление этой страной станет занозой в заднице.
From this point forward you will be known as " Neil.''
Отныне ты будешь зваться просто "Нил"
From this point forward, what happened at that school will not bother me.
Начиная с этого момента, то, что случилось в этой школе, не будет волновать меня.
From this point forward, we're going to be a family again.
С этого момента мы опять станем семьёй.
From this point forward...
Начиная с этого момента...
From this point forward, I'm not gonna have sex anymore.
С этого момента, я не буду больше заниматься сексом
As long as you understand that from this point forward, our hands will be intertwined.
Если только ты понимаешь, что с этого момента наши руки будут переплетены.
But now... From this point forward, instead of force to win our battles, we use strategy and knowledge.
Но с этого момента, чтобы выигрывать битвы, мы вместо насилия будем полагаться на знания и стратегию.
I'm gonna be handling it Personally from this point forward.
Я буду заниматься делом с этого момента персонально.
Whatever happens from this point forward stays between us.
Что бы ни случилось с этого момента, это останется между нами.
Whatever happens from this point forward stays between us.
Что бы не случилось с текущего момента и дальше, останется между нами.
And that's the chain of command from this point forward.
Вот такое у нас теперь будет командование.
and as a result the elimination round will be played under conquest rules any unique hero killed from this point forward will be permanently dead in the storyline
Значит боевой раунд будет играться по правилам завоевания С этого момента все убитые уникальные герои умирают и по сюжету
From this point forward, you will have nothing to do with my son.
Начиная с этого момента, ты не будешь ничего делать с моим сыном
From this point forward, we're officially at war.
С этого момента, мы официально в состоянии войны.
But from this point forward, there's one very important rule...
Но с этого момента, будет действовать одно важное правило...
From this point forward, there is a ban on flying... period.
Начиная с этого момента, никаких полетов. Без возражений.
so from this point forward, we're on lockdown.
Так что, начиная с этого момента, мы в строгой изоляции.
From this point forward, I swear, I will be nicer to my patients who are afraid to fly.
Начиная с этого момента, клянусь... что буду чуток к тем пациентам, которые бояться летать.
From this point forward, you will have no contact with these patients except to mop the floor beneath their feet.
С этого момента у тебя не будет никаких контактов с этими пациентами, кроме мытья полов за ними.
We must part ways from this point forward.
Мы теперь должны пойти разными путями.
From this point forward, we must assume that we're being watched.
Начиная с этого момента, мы должны учесть, что за нами следят.
From this point forward, the only easy day is yesterday.
С этого момента, легким днем будет только вчера.
As far as I'm concerned, every life that that psycho takes from this point forward is on you.
И как я понимаю, каждая жизнь, которую отнимет этот психопат, теперь на твоей совести.
But from this point forward... There is only Naomi.
Но с этого момента... есть только Наоми.
So from this point forward, when you refer to me, it will be as Captain Ballard, is that understood?
Поэтому с этого момента, обращаясь ко мне, говорите "капитан Баллард".
From this point forward,
С этого момента,
If, from this point forward, you can be everything you said you would be...
Если, с этого момента, ты можешь быть тем, кем говорил...
From this point forward, they'll be working together to break all the rest.
Теперь они вместе разрабатывают план, как сломать остальные.
From this point forward, you don't exist.
С этого момента, вы не существуете.
Everything from this point forward has accelerated.
С этого момента всё должно ускориться.
Okay, just so we're clear, from this point forward, my call sign will be Death Blade.
Хочу прояснить, с этих пор мой, мой позывной - Клинок Смерти.
From this point forward, no more limelight, no more accolades, no more fear.
С этого момента никакого света рампы, никакого восхищения или страха.
Which means an NCIS-DEA task force will keep an eye on him from this point forward.
Что значит, целевая группа ОБН-Морпол будет за ним следить с этого момента.
Uh, this is the ceremonial signing of, uh, the bill which is now known as, and forever forward from this point on, known as...
Это церемониальное подписание законопроекта который теперь известен как...
You do not want to be a dirt-worshipping heathen from this fucking point forward.
И теперь очень хуёво быть грязным языческим дикарём.
And this is a diagram from the point of view of the black hole, so that's the singularity ticking forward in time, as it were.
Эта схема построена с точки зрения чёрной дыры, и вот это - как бы линия сингулярности во времени.
I appreciate your diligence, but we'll be taking the lead from this point going forward.
Я ценю Ваши старания, но теперь руководить будем мы, начиная с этого момента.
from this moment 32
from this day forward 62
from this moment on 89
from this day on 20
from this moment forward 22
from this point on 36
from this 24
from this day forth 27
from the bottom of my heart 69
from now on 1905
from this day forward 62
from this moment on 89
from this day on 20
from this moment forward 22
from this point on 36
from this 24
from this day forth 27
from the bottom of my heart 69
from now on 1905
from your perspective 17
from new york 38
from the very beginning 50
from the heart 21
from the future 31
from here on out 107
from time to time 154
from the past 16
from the start 66
from here on 55
from new york 38
from the very beginning 50
from the heart 21
from the future 31
from here on out 107
from time to time 154
from the past 16
from the start 66
from here on 55
from where 295
from you 300
from your wife 16
from what i hear 195
from a distance 46
from me 297
from then on 61
from us 65
from where i'm sitting 28
from the hospital 23
from you 300
from your wife 16
from what i hear 195
from a distance 46
from me 297
from then on 61
from us 65
from where i'm sitting 28
from the hospital 23