Happy to oblige Çeviri Rusça
87 parallel translation
Anything you want to know, I'd only be too happy to oblige.
- Спрашивайте, я буду счастлив,..
Happy to oblige.
С удовольствием.
If you so insist, I shall be most happy to oblige, Lightfoot!
Быстроногий!
If you ain't man enough, I'd be happy to oblige.
Но если тебе самому не справиться, так и быть, помогу.
Happy to oblige, sir.
Рад помочь, сэр.
If you wanna give me some money, I'll be happy to oblige.
Если решите подкинуть мне деньжат, буду рад служить.
Happy to oblige.
- С удовольствием сделаю вам одолжение.
I'm sure he'll be happy to oblige you!
Уверена, он будет просто счастлив!
Happy to oblige.
С радостью.
Happy to oblige.
Буду рад услужить.
Well, if you don't, I'm sure the Burgundians would be happy to oblige.
Если вы этого не сделаете, бургундцы не упустят возможности.
As soon as I contact my lawyer... we'll be more than happy to oblige.
Как только я свяжусь с адвокатом, мы, с удовольствием, это сделаем.
If you need information, we're very happy to oblige.
Если вам нужна информация по делам, над которыми мы, собственно, работаем, то мы вам охотно поможем.
I'm perfectly happy to oblige.
Был бы счастлив угодить.
Mr Bennet will be vastly happy to oblige and will save the best coveys for you.
Мистер Беннет будет безмерно счастлив оказать Вам услугу, сохранив лучшие стаи.
Happy to oblige.
Рад помочь.
You want to hear about against the law, i'd be more than happy to oblige!
Ты хочешь услышать, что противозаконно, я с удовольствием тебе объясню.
- Happy to oblige, Miss.
К вашим услугам, мис.
Happy to oblige.
Рад услужить.
- I'm happy to oblige.
- Рад оказать услугу.
I'm happy to oblige.
Рад вам служить.
Happy to oblige.
Рад быть полезным.
Happy to oblige!
С удовольствием!
Although, if you're interested in some revenge sex I'd be more than happy to oblige.
Хотя, если ты заинтересована в сексе в качестве мести... Буду рад помочь.
We are more than happy to oblige Your Majesty.
- Мы более чем счастливы служить Вашему Величеству.
Uh, you know, I'd be happy to oblige.
Знаешь, я был бы счастлив помочь.
I'm happy to oblige!
С превеликим удовольствием!
- I'm happy to oblige!
- Буду просто счастлив!
Always happy to oblige the old girl.
Всегда рад угодить старушке.
Happy to oblige.
Всегда рады.
Yeah, I know I was just part of a phase, but whatever, happy to oblige, always.
Да, я знаю, это всего лишь часть этапа, но как бы то ни было, рад угодить, всегда.
Always happy to oblige an officer of the law.
Всегда рады угодить служителям закона.
Happy to oblige.
Рад стараться.
I'd be happy to oblige.
Я бы с радостью согласился.
Listen. If you wanna continue what we started last night, I'll be happy to oblige.
Если хочешь продолжить вчерашную бойню, милости прошу.
HAPPY TO OBLIGE.
Рад был оказать услугу.
I'd be happy to oblige, but you're the one they're knighting.
Я бы с радостью пошла одна, но тебя, а не меня посвящают в рыцари.
If you want to do this the rough way, I am happy to oblige.
Если хочешь по-плохому, то я буду только счастлив.
Happy to oblige, as long as you'll get me a visitor's pass.
С радостью, как только мне дадут посетительский пропуск.
If you have further questions, I'm only too happy to oblige.
Если вы имеете ко мне какие-то вопросы, я буду счастлив на них ответить.
I am so happy to oblige.
Я так рад угодить.
Call Marcel, tell him you'll be happy to oblige.
Позвони Марселю Скажи ему, что ты бал счастлив сделать одолжение
Perhaps you could recommend an artist? As for the subject of leaving, I'd be only too happy to oblige, but I'm not sure.
Не порекомендуете художника? но сомневаюсь.
You will find us happy to oblige, sir.
Мы будем рады услужить вам, сэр.
If it's a surprise you want, I'm more than happy to oblige.
Если ты хочешь удивиться, я рад оказать такую услугу.
When you guys can't wait for a prelim, I'm happy to oblige, but you texted me during the L.A. County Morgue's annual Christmas party, which we have to hold early because it's suicide season coming up, and so I'm a little tipsy.
Когда вам, ребята, не терпится получить заключение, я рад оказать вам услугу, но вы написали мне СМС во время ежегодной новогодней вечеринки в городском морге Лос-Анджелеса, которую нам пришлось провести пораньше, потому что близится пора самоубийств,
You have come looking for a fight, and we are happy to oblige.
Вы шли сюда драться. Не будем возражать.
We're only too happy to be able to oblige.
Мы всегда рады вам помочь.
I shall be happy to oblige you.
Буду рад помочь вам.
- Happy to oblige.
- Сейчас.
I'd be happy to oblige.
Возьмите, сделайте милость!
happy to be here 18
happy to see you 20
happy to help 108
happy to 82
happy to do it 37
obliged 25
happy birthday to me 40
happy anniversary 255
happy mother's day 31
happy halloween 164
happy to see you 20
happy to help 108
happy to 82
happy to do it 37
obliged 25
happy birthday to me 40
happy anniversary 255
happy mother's day 31
happy halloween 164
happy birthday 2865
happy 1779
happy birthday to you 470
happy father's day 24
happy valentine's day 135
happy day 44
happy easter 54
happy days 81
happy christmas 144
happy holidays 175
happy 1779
happy birthday to you 470
happy father's day 24
happy valentine's day 135
happy day 44
happy easter 54
happy days 81
happy christmas 144
happy holidays 175