It has to be Çeviri Rusça
3,715 parallel translation
We only get one shot at this. It has to be perfect.
и она должна быть идеальна.
So it has to be us.
Это должны быть мы.
It has to be it!
Должно быть так!
It has to be a coincidence.
Наверное, совпадение.
I have to leave for Lubbock Tuesday and it has to be perfect.
Мне нужно уехать в Лаббок во вторник, и он должен быть безупречен.
It has to be Canada. Always is.
Это должна быть Канада.
It has to be so exciting.
Должно быть очень увлекательно.
All right, Allison, you are in charge of choosing the prom theme, and now it has to be perfect and magical and look like a million bucks but cost zero bucks.
Ладно, Элисон, ты отвечаешь за выбор темы выпускного, она должна быть идеальной, волшебной, выглядеть на миллион, но ни стоить ни гроша. Так какие у тебя мысли?
Occupational therapist won't order one until you are discharged, and the social worker says it has to be in your room before she'll allow any type of a discharge.
Врач-терапевт не закажет её, пока вы не выписаны, а соцработник говорит, что она должна быть в вашей комнате, и только после этого она позволит вообще вас выписывать.
But it has to be, right?
Но должно быть, верно?
Well, he didn't drive all the way here without it, so it has to be here somewhere.
Он бы не проделал весь этот путь не имея его, так что ключ где-то здесь.
It has to be Irisa.
– Это должно быть Ириса.
Are you saying it has to be me?
Ты говоришь обо мне?
Honey, it has to be perfect.
Дорогой, всё должно быть идеально.
But I love you. And, uh, I love you, but this is the way it has to be.
но я люблю тебя и, я люблю тебя, но все будет так.
It has to be this way.
Так должно быть.
Maybe that's the way it has to be with two guys.
Может, так и должно быть между двумя парнями.
Well I have the date that they went out for dinner so it has to be close.
Точнее, день, когда они его праздновали, но всё равно рядом.
If it's paid over a year or more, it has to be written.
При сроке больше года нужно письменное соглашение.
If I'm taking you on a honeymoon, it has to be exceptional.
Наше свадебное путешествие должно стать незабываемым.
I just don't see why it has to be a dog, Virginia.
Просто я не понимаю, почему это должна быть собака, Вирджиния.
In order for this to work, it has to be real.
Для того, чтобы это сработало, он должен быть естественным.
So it has to be either Tripp Warshaw or the guys from CryoNova.
Итак, должно быть, это или Трипп Уоршоу, или ребята из КриоНовы.
Right, if you two are going to try and convince me of something, it has to be plausible.
Так, если вы двое пытаетесь меня в чём-то убедить, это должно быть правдоподобно.
It has to be homemade.
Это был самодельный.
That's why it has to be your decision.
Поэтому это должно быть твоим решением.
It has to be good now.
Это должно сработать.
That's why it has to be there when he wakes up with a note that says, "You promised to sign this no matter what."
Вот почему надо быть там, когда он проснётся с запиской "Ты обещал подписать, что бы ни произошло".
Don't make this harder than it has to be.
Не усложняй ситуацию.
Don't make it harder than it has to be.
Не усложняй все больше, чем это должно быть.
But a certain Star Swirl the Bearded wasn't having it. Rumor has it he found a way to banish them to another world. One where he believed their magic power would be lost.
Но знаменитый Старсвирл Бородатый не стал мириться с этим. их магические способности должны были исчезнуть.
Because Denmark has more windmills per head than any other country on Earth and because Copenhagen is a cyclist's paradise, you know exactly what sort of car it's going to be.
Поскольку в Дании ветряных мельниц на душу населения больше, чем в любой другой стране мира и поскольку Копенгаген - это рай для велосипедистов, вы точно знаете что это будет за машина
What the engine has to do now is assume a sort of worst-case scenario, because it doesn't know anything about itself, so it will assume it's very cold, the fuel quality is bad, so it must be less efficient.
Что сейчас должен был сделать двигатель, это предположить наихудший сценарий, потому что он ничего не знал о себе, поэтому он предположит, что он холодный, топливо плохое, поэтому должно быть не таким эффективным.
Either we identify it, apologize to the patient and resolve it, or this has to be reported to Administration.
Мы или определим кто это, принесём извинения пациентке и всё уладим, или об этом будет необходимо доложить администрации.
Especially when I became a stand-up and it was like, stand-up, you're going around on tours, quite rock'n'roll, there would be groupies and stuff, but it's very hard to pull a groupie when your mother has driven you to the gig.
Да, это было трудно. особенно когда пришёл в "стенд ап" и это было как, "стенд ап", ты ездишь в туры, довольно рокенрольно, там поклонницы и всё такое, но очень трудно потянуть поклонницу когда твоя мама привела тебя на выступление.
And to do that, I have to show her that I am more man than beast, so she never, ever has to worry that... it'll ever be the other way around.
И чтобы это сделать, я должен показать ей, что я человек, а не чудовище, и ей никогда, никогда не придется бояться... что будет наоборот.
All I know is six of my men are dead, and valuable E-Rep equipment has been stolen, and it needs to be found now!
Всё, что я знаю – что шестеро моих людей мертвы. А ценное республиканское оборудование украдено и должно быть найдено!
Now she has to be careful what she does with it.
Теперь ей надо будет быть аккуратной с тем что она будет делать с ним.
He has to be careful because it's very easy when you're that equipped, which he is, vocally, to overdo it.
Ему нужно быть очень осторожным, потому что очень легко с его профессионализмом... переборщить с песней.
He has major ties in the community, And he is as far from a flight risk as it's possible to be.
У него уважаемая семья, и возможность уклонения от правосудия исключена.
And to be fair, it's not only the business that has moved on from Catherine, but you did?
И если честно, не только бизнес отвернулся от Кэтрин, но и вы?
I don't have to tell you how inappropriate it would be to talk to anyone who has testified.
И мне не придется напоминать, что неуместно говорить с тем, кто дает показания.
It has to be ironclad.
Это должно быть железобетонно.
See, we both eat it, and then nobody has to be paranoid
Мы оба его ели, и никто не будет стесняться насчёт поцелуя.
The world is cruel, and it will be cruel to the next sweet girl who has the misfortune of opening her heart to someone others don't even see.
Мир жесток, и это может быть жестоко для следующей милой девочки которая имеет несчастье открыть свое сердце для того, кто этого даже не заметит.
Planning the wedding has been stressful, so I thought it might be fun to have a casual get together.
Планирование свадьбы было таким стрессом, что я решила, что будет весело просто встретиться в простой обстановке.
If you have to kill me for following orders, then so be it, but if all this has failed, sir, it's not because of me.
Если вы хотите убить меня за то, что я следовал приказам, пусть будет так, но этот провал - не моя вина.
Our kegel toning machine has to be serviced at the Swiss monastery where it was built.
Наш вагинальный тренажер кегеля должен получать техническое обслуживание в швейцарском монастыре, где он и был собран.
Has it been a fucking month since I said to be careful?
Месяц назад я предупреждал, чтобы ты была осторожнее. Чёрт, разве не так?
It's why he has to be stopped.
Поэтому его надо остановить.
[doorbell ringing] Don't make this any harder than it has to be.
Не усложняй всё ещё больше.
it has to be you 46
it has to be him 19
it has to be now 28
it has to be done 34
it has to be today 16
it has to be here 20
it has to be perfect 21
it has to be said 24
it has to be me 24
it has to be tonight 17
it has to be him 19
it has to be now 28
it has to be done 34
it has to be today 16
it has to be here 20
it has to be perfect 21
it has to be said 24
it has to be me 24
it has to be tonight 17