English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Rusça / [ I ] / It has to stop

It has to stop Çeviri Rusça

164 parallel translation
It has to stop.
С меня хватит! С меня тоже!
- It has to stop.
С этим пора покончить.
But it has to stop sometime.
Но когда-то же он останавливается.
This has to stop and it has to stop now.
Его необходимо прекратить и прекратить сейчас.
It has to stop.
Этому надо положить конец.
It has to stop
[Хаммель] Это надо остановить.
It has to stop.
Это надо остановить.
- It has to stop.
- Это надо прекратить
No, it has to stop. 53 00 : 02 : 13,299 - - 00 : 02 : 17,203 Maybe you and I should try throwing a party together.
Нет, этому нужно положить конец.
It has to stop somewhere.
Мне очень нужно где-то остановиться ".
- It has to stop. I'm serious.
" аканчивай, € серьезно.
I'm sorry, but you are damaging this family by saying things that can never be unsaid. It has to stop!
Простите, но вы наносите вред семье, говоря вещи о которых не принято упоминать.
- And they know about it. - Doesn't mean it has to stop you.
Этo не oзнaчaет, чтo этo тебя oстaнoвит.
I know you're sleeping with her, and it has to stop, Christian.
Я знаю ты с ней спишь, и это должно прекратиться, Кристиан.
It has to stop.
Это должно прекратиться.
Nobody will win this way. It has to stop.
Но в этой войне никто не победит, её нужно остановить.
- It has to stop.
Это нужно остановить
And you tell yourself it has to stop.
И ты говоришь себе, это нужно прекратить.
You're hurting yourself and you're hurting Tamara, and it has to stop!
Ты себе вредишь, Тамаре вредишь, И это должно кончиться!
So we do it, we say it, try it, and we victimize ourselves, and we hire an attorney, and it has to stop.
Так что мы делаем это, говорим, пытаемся, и мы сами делаем себя жертвой, и мы нанимаем адвоката, и это должно остановиться.
It would be easier to stop Karswell's demon... than a woman who has her mind made up.
Легче остановить этого карсвелловского демона чем женщину, принявшую решение.
It is possible that the Lord has made use of that road to tell us he wants us to stop our order being pilgrim and gain stability.
Вполне возможно, что Господь поставил нас на этот путь, что бы сказать нам... Он хочет, чтобы мы перестали быть блуждающими пилигримами... и, остепенились.
Language has proved more resistant : it took a while for your meat to stop being tough, your chips to stop being greasy, the wine vinegary, for these pejorative adjectives, which at first evoke the sad fare of the soup-kitchens, to lose little by little their meaning,
В отличие от языка, которому требуется какое-то время, чтобы мясо перестало казаться жёстким, картофель - слишком жирным, а вино - слишком кислым ;
"Victor, it's time to stop Marie-Charlotte is the best thing that has happened since Helene Dupont-Moreau."
"Виктор, пора остановиться" "Мари-Шарлотта - лучшее из того, что у нас было после Элен Дюпон-Моро".
It's the only power Kalid has left to stop us.
Всего лишь энергия Калида, которую он направил на то, чтобы остановить нас.
You know, your man has the head of a fly and he's chasing his wife all over the place, she's trying to hide the jam so as he won't get stuck in it... – I have to stop you there.
Помнишь, у человека была голова мухи, и он гонялся за своей женой по всему дому, а она прятала варенье, чтобы он не прилип... - Должен прервать тебя, Дугал.
But don't blame me when this happens! What can we do to stop this, Eggman? Someone has to get through all of Black Eggman's traps. Then he has to get into Eggmanland and stop that generator! And it's the fastest one here that should do it! Forget about it. You're the one that created that stupid contraption in the first place.
И не вините меня, когда это произойдёт! Как мы можем предотвратить это, Роботник? Кто-то должен пробраться через все ловушки Тёмного Роботника, затем пробраться в Роботрополис и отключить этот генератор!
It is obvious that one has to stop or do without it.
Но очевидно, что бросать пить необходимо.
Someone has to stop them before it's too late.
Кто-то должен остановить их, пока ещё не поздно.
When he's asked to deliver things, he won't stop till he has delivered it personally.
Когда ему поручают доставить посылку, он не успокаивается, пока не вручит ее адресату...
It's a facility that has over 15 different agencies--state and local- -... that participate in gathering intelligence... and making sure that information gets out... to people in the field that need it to stop drug trafficking.
Он объединил усилия более 15-ти федеральных и местных служб следящих за обстановкой и владеющих информацией. Цель - обобщить данные и помочь оперативникам перехватывать зелье по дороге.
It has come to our attention that Your Honor, while in private practice, previously represented the town of Seal Beach... in their stop-work suit against the police department of Seal Beach.
Ваша честь, в прошлом вы, занимаясь частной практикой, участвовали в слушаниях по делу о закрытии некоего предприятия полицией Сил-Бич.
And my other sister has it hard too because her husband wants her to get a better job and stop making hobbies.
А моей другой сестре тоже нелегко, потому что ее муж хочет чтобы она шла работать... и перестала заводить себе хобби.
Somebody has to stop him before it's too late.
Его нужно остановить пока не будет поздно.
My other duty is to find out who has been sheltering him and stop it.
А во-вторых, выяснить, кто предоставляет ему убежище, и покончить с этим.
She is out fooling around with that boy till 2 : 00 in the morning and it has got to stop.
Она бродит с этим парнем по ночам. Кто-то должен положить этому конец!
once Prok has his mind set, it`s no use trying to stop him.
Если Прок что-то задумал, мешать ему бесполезно.
It has these extraordinary muscles and cartilages around its brain to stop it from shattering.
От сотрясения мозга дятла спасают необычные хрящи и мускулы внутри черепа.
This objectification of women has to stop! - It's just Mom and whores.
Прекратите овеществлять женщин!
It's an age-old business, and nobody has the guts to stop us.
Это древний бизнесс И никто не сможет нас остановить
Simon Stiles has prior convictions but, with the Budweiser Clydesdales, you could not stop him from making it clear to a judge that this much marijuana was his!
У Саймона Стайлза были судимости, но возможная отправка на галеры не остановила его, и он делал все чтобы доказать, что марихуана принадлежала ему.
You can't stop them so it's a real incentive to lie, to deceive, to manipulate sufficiently to get the war started and then they've got a long way to go without any sort of substantive challenge that says "hey, this war has to end."
Вы не можете их остановить, у них реальный стимул врать, обманывать, манипулировать - достаточно, чтобы начать войну, и тогда у них будет долгий путь, без какого-либо существенного повода сказать "Эй, эта война должна закончиться".
It has showed to stop it, sometimes to completely get rid of it.
Оказалось, что можно остановить, А иногда, совсем избавиться от рака.
I've tried twice to save you, but... the universe has a way of course-correcting, and... and I can't stop it forever.
Я пытался два раза спасти тебя, но... вселенная имеет свой путь корректирующего курса. и... и я не смогу его остановить никогда.
Sorry, we'll have to stop it there, as Mrs Compton has said, "Fuck!"
Прошу прощения, мы вынуждены это прекратить, поскольку миссис Комптон сказала "Мудак!".
Tell Owen if he has something to say to me he can talk to me himself and stop being so seventh grade about it.
Передай своему маленькому другу Оуэну, что если ему есть, что мне сказать, пусть говорит это сам, и перестанет быть семиклассником.
Nobody has actually seen what takes place back there, and so the way to stop it is to expose it.
Никто никогда не видел, что там на самом деле происходит, так что единственный способ остановить это - показать это людям.
Of all the times for people to decide to stop buying things, It has to be the week the grand theft auto 4 comes out for nintendo ds!
Именно когда выходит GTA-войны чайнатауна на Nintendo DS, люди решили прекратить покупать!
And it has got to stop!
Это надо прекратить.
There has to be a way to stop it...
Должен быть способ остановить все это
I've been thinking... we know this Roan has a key but we don't know what it opens or who or what might try to stop us from getting it.
Я тут подумал... мы знаем - эта руна является ключём. но мы не знаем что он открывает. или кто, и что может пытаться остановить нас сделать это.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]