Keep me company Çeviri Rusça
216 parallel translation
Oh come on, keep me company.
- Да. Ну, составьте мне компанию.
- Keep me company.
Пойдем к цирюльнику, повеселимся.
Keep me company, huh?
- Составить мне компанию, да?
I bought him to keep me company.
Я завела его для компании
That's why I said you mustn't worry about me, but if you like, you can keep me company.
Я поэтому говорила, что вы не должны думать обо мне, но, если хотите, можете составить мне компанию.
A thought lived with me. A little idea to keep me company.
Там я вынашивал планы мести.
Well, I have to have something to keep me company while you're away.
Ну мне же нужна компания, пока тебя не будет.
If you should see my brother, ask him to come in and keep me company.
Если вы там увидите моего брата, попросите его прийти и составить мне компанию...
You'll keep me company.
- Вот так Вы мне составляете компанию
Why don't you keep me company?
Почему ты не составишь мне компанию?
Keep me company... He'll get you the permit
Ну побудь со мной, составь мне компанию, Он тебе разрешит.
She will keep me company.
Она посидит со мной.
I'm very grateful that you accepted to keep me company.
Весьма признателен, что вы согласились составить мне компанию.
- Want to keep me company?
- Составишь мне компанию?
You're here to keep me company.
Вы должны составить мне компанию.
I'll find someone else to keep me company.
Я найду кого-нибудь себе для компании.
Get up! You won't mind, my dear, if these two pleasant youngsters keep me company while I'm dining?
Вы не будете возражать, дорогая если эти два приятных молодых человека составят мне компанию за ужином?
Come and keep me company.
Пойдёмте, составите мне компанию.
Come and keep me company.
Составь мне компанию.
Keep me company.
Составь мне компанию.
On the contrary, you'll keep me company.
Наоборот, ты составишь мне компанию.
Keep me company.
Составь мне компанию
Oh, I'm sure Mr. Cross will understand... when you tell him that Miss Franklin had a sudden desire for Swedish pancakes, and this gentleman had a sudden desire to keep me company.
Уверена, он всё поймёт, когда вы скажете, что мисс Франклин внезапно захотелось блинчиков, а этот джентльмен внезапно захотел составить мне компанию.
Keep me company.
Составьте компанию.
Keep me company tonight.
Составьте мне компанию сегодня.
Keep me company.
Составь компанию.
You can keep me company while they swim.
Можешь составить мне компанию, пока они купаются.
That's all right, the main thing is that you keep me company.
- Да нет, слушаю! - Впрочем, это неважно. Главное, что ты составляешь мне компанию.
With nothing but bodyguards and money to keep me company?
Не видя вокруг себя никого, кроме телохранителей и денег?
You'll keep me company, I'm so lonely... I pamper her. I'll pamper you.
- Не переведено - - Не переведено -
Sit down and keep me company.
Составь мне компанию.
They keep me company.
Составляют мне компанию.
- I had Mr. Mozart to keep me company.
- Мистер Моцарт составил мне компанию.
At least I got Matlock to keep me company. D'oh!
Сериал "Мэтлок" составит мне компанию.
Come on, keep me company for a while.
ѕойдем, скоротаем врем €.
– Keep me company.
- Идем со мней. - Нет!
Well, I appreciate you thinking about me, Jake but please don't turn down this opportunity on my account. I'll have plenty of people to keep me company.
Я ценю твою заботу обо мне, но, пожалуйста, не отказывайся от этой возможности из-за меня.
Will you keep me company, please?
Останьтесь со мной, пожалуйста?
They keep me company.
Они составляют мне компанию.
You off gallivanting'with your fancy foosball friends at school, while I'm sittin'here all day with nobody to keep me company except Steve?
Ты там развлекаешься с друзьями, пoка я сижу тут oдна, и мне слoвoм не с кем перемoлвиться, крoме Стива!
Mother, I think I could go if Abraham came with me to keep me company.
Думаю, я смогу поехать, если Абрэхэм составит мне компанию.
Not at all! You're here to keep me company and the Youth Group will be back with help soon.
Вы ведь остались составить мне компанию, да и молодежь скоро вернется с подмогой.
Perhaps the two doctors will keep me company.
Возможно два доктора согласятся составить мне компанию.
Well, will you at least keep me company until somebody comes out?
Можешь, хотя бы, составить мне компанию? Пока кто-нибудь не выйдет.
Would you do me a favor and keep her company until I get home?
Окажи любезность, составь ей компанию, пока я не вернусь?
Come, keep me company.
Иди сюда.
Well, and... Who will keep me a company?
Так, а кто составит мне компанию, а?
Keep me company?
Составишь компанию?
You want me to keep him company.
Вы хотите, чтобы я составил ему компанию.
I could call it a firing and leave with nothing, or I could write that letter, call it a resignation, and the company would give me $ 10,000 in cash to keep quiet.
увольнение без выходного пособия, или по собствнному желанию. И тогда компания даст мне 10 тысяч долларов, чтоб я молчала.
She told everyone in the company about that infomercial and now they all keep asking me to open their drinks.
Она всем рассказала про ту рекламу и теперь все спрашивают меня как открыть напитки!
keep me posted 260
keep me safe 16
keep me updated 32
keep me in the loop 43
keep me informed 79
keep me apprised 16
company 283
company policy 26
keep smiling 46
keep going 1982
keep me safe 16
keep me updated 32
keep me in the loop 43
keep me informed 79
keep me apprised 16
company 283
company policy 26
keep smiling 46
keep going 1982
keep your eyes on me 17
keep it simple 78
keep moving 877
keep calm 126
keep your distance 85
keep your friends close 24
keep up the good work 182
keep it a secret 17
keep your head up 54
keep it clean 38
keep it simple 78
keep moving 877
keep calm 126
keep your distance 85
keep your friends close 24
keep up the good work 182
keep it a secret 17
keep your head up 54
keep it clean 38