Moved on Çeviri Rusça
1,841 parallel translation
I had moved on with Jake, so why shouldn't Matty move on too?
Я обрела Джейка, так почему у Метти не может быть девушки?
Once he was done with him, he moved on to the female victim.
Когда он закончил с ним, он взялся за женщину.
I have moved on.
Я о нем уже забыла.
So we moved on to look at some more modern Chinese cars.
Таким образом, мы отправились дальше, чтобы взглянуть на некоторые более современные китайские автомобили.
Because he had moved on, hadn't he?
Потому что, он уже решил это бросить, да?
I quickly moved on to Johnny...
Я быстро поменяла его на Джонни..
I've moved on.
Я живу дальше.
Oh, have we moved on to psychology?
О, мы должны перейти на психологию?
But I learned from it, and I moved on.
Но я усвоил урок и двинулся дальше.
You've moved on.
Вы двигались дальше.
Then they moved on to mule theft, blown-up stills, aggravated assaults, and lately, since we're civilized, nuisance lawsuits.
Потом перешли к краже ослов, нарушения тишины, нападения с отягчающими, а позднее, когда мы стали цивилизованными, мелочные судебные тяжбы.
All my appointments got moved on.
Все мои встречи сдвинулись.
We stepped into the light of day, picked up the pieces, moved on.
Мы вышли на белый свет, подобрали обломки, и жизнь пошла своим чередом.
- Some of us have moved on.
Кто-то из нас должен жить дальше.
Yeah, some of us moved on three and a half years ago and forgot to tell me!
Одна тут пошла жить дальше три с половиной года назад и забыла мне про это сказать!
It is rough. Jason's moved on, and I haven't, and he keeps tagging me on all these Facebook photos of him and his new babe.
В отличии от него, я тяжело пережила разрыв, а он шлет мне ссылки на фото с новой подругой.
He's happy, he's moved on.
У него все хорошо, он счастлив.
Then one day I have the time, she's moved on. It's my real-life Cat's in the cradle.
Но когда время появилось, было уже поздно, прямо, как в песне про занятого отца.
He's moved on to baseball, anyway.
Он давно переключился на бейсбол.
By morning, the Skitters moved on, but...
Утром скиттеры двинулись дальше, но...
Nothing moved on or off Honolulu without August March taking a piece of the action.
Ничего не попадало из или в Гонолулу без того, чтобы Август Марч не получил свой кусок.
I moved on and he didn't.
Я продолжил жить, а он нет.
He stayed with her a couple of years and then he moved on to another, and another, and another. So when I do something stupid like believe auy when he says he's falling in love with me,
Он был с ней пару лет а затем он ушел к другой, потом к другой, и к другой так что когда я делаю что-то глупое например, верю парню, когда он говорит, что влюбился в меня,
Wait, two days ago you were assuring me that Maggie was ancient history, you had moved on.
Стоп. Два дня назад ты меня убеждал, что Мэгги давно в прошлом и ты уже с этим справился...
Isn't it obvious? She's moved on.
Разве не очевидно, что она больше не с вами?
Two-Face has already moved on. He was smart enough to know I'd track him.
Двуликий уже ушел. он умен и понимает, что я его выслежу.
I'm pretty sure she's moved on.
Я уверен, что она уехала.
Then we both moved on.
Потом мы оба двинулись дальше.
My mom moved on.
Моя мама тоже начала встречаться.
Yeah, but then in the meantime, he's moved on.
Да, но тем временем он двигался дальше.
Or have you moved on to someone new?
Или ты переключилась на кого-то другого?
So it'd be okay if I moved on after you go?
Значит, будет нормально, если у меня начнётся роман, когда тебя не станет?
He could've moved on.
Он мог бы продолжать жить.
And then he moved on to a victim with a low-risk lifestyle.
А затем переходил к жертве вне зоны риска.
No, no, I think it's moved on.
Нет, нет, я думаю, уже нет.
Honestly, I'd moved on, but it seems she never did.
Я бы на её месте забыла прошлые обиды, но она - никогда.
I moved on. I lived my life.
Я жил своей жизнью.
Now you've moved on to avoidance.
А вот это "избегание".
It would mean that when you moved on you will have had a respectable job with a respectable reference.
Это бы означало, что когда ты захочешь уйти, ты уйдешь с приличного места с приличной рекомендацией.
Two days back, I come down, there's graffiti on our front door because a young black man's moved in downstairs.
Два дня назад я спускаюсь и вижу, что наша входная дверь вся размалевана, потому что наш новый сосед - темнокожий.
All except for Dexter Morgan, who conveniently moved his boat right when we were closing in on his marina during the official Bay Harbor Butcher investigation.
Кроме как насчет Декстера Моргана, который удачно перевел на другой причал лодку как раз тогда, когда мы подобрались к его пристани во время официального расследования дела Мясника из Бей-Харбор.
Well, I brought him inside, and he jumped on the couch, hasn't moved since.
Мы зашли и он запрыгнул на диван, и с тех пор сидит.
But Ben Boykewich moved in on you before I even had a chance.
Но Бен Бойкевич пошел к тебе прежде, чем у меня появился шанс.
Wendell's obsession... why he moved from place to place, why he came to New York, why he used a fake name and a had a book on prosthetic eyes.
Навязчивая идея Вэндэлла... почему он переезжал с места на место, почему он прибыл в Нью-Йорк, почему он использовал поддельное имя, и почему у него была книга про протезирование глаз.
The Iranian military moved them to a facility where they were interrogated, until they each signed a confession admitting to spying on behalf of the American government.
Иранские военные доставили их в центр, где их допрашивали, пока они не подписали признание в том, что они были шпионами, работающими на Американское правительство.
She's gonna go on the air and say she thought it was a seven when it's really a four that then moved up to a five and she's really sorry, but also now it's really a seven?
Она выйдет в эфир и скажет, что думала что уровень был семь но на самом деле он был четыре, потом пять и она очень виновата, но сейчас он действительно семь?
I'm just nervous about Lauren coming because everything has moved really fast, and I have, like, a super crush on this girl. And I don't really wanna fuck it up, and I don't really know where it's gonna go.
Я нервничаю по поводу приезда Лорен, потому что всё развивается слишком быстро и я влюбилась по полной в эту девушку и я не хочу всё испортить и я не знаю, куда это может зайти
We remembered your toe injury. Most athletes- - they get hurt, they sit on the sidelines and watch, but you moved away.
Большинство травмированных спортсменов наблюдают за процессом со стороны, а вы уехали.
The doubles were bought by you when you moved into your own place on Long Island. How...?
А дублеры вы купили, когда переехали в свой отдельный дом на Лонг-Айленде.
It was dark, Skitters on our heels, something moved.
Было темно, скиттеры повсюду, что-то шевельнулось.
She got up and moved five chairs down and didn't talk to me again for five years until junior year when I fucked her on the strip of lawn between the liquor store and the dog salon.
Она встала, пересела на пять парт и не разговаривала со мной пять лет, до выпуска, тогда я трахнул её на газоне меж вино-водочным и собачьей парикмахерской.
once 1546
online 141
only 1631
onion 41
ones 44
onions 55
onward 91
one day at a time 90
ondrej 26
one moment please 57
online 141
only 1631
onion 41
ones 44
onions 55
onward 91
one day at a time 90
ondrej 26
one moment please 57
only you 239
one more time 797
one day 2293
one thing at a time 106
one month later 23
one more 931
one year ago 42
one more shot 23
one more day 57
one more hour 17
one more time 797
one day 2293
one thing at a time 106
one month later 23
one more 931
one year ago 42
one more shot 23
one more day 57
one more hour 17
one more chance 34
one hundred 76
one step at a time 173
one more minute 37
one more drink 18
one more round 22
one more thing 865
one moment 967
one and two 35
one second 1230
one hundred 76
one step at a time 173
one more minute 37
one more drink 18
one more round 22
one more thing 865
one moment 967
one and two 35
one second 1230