Nothing too serious Çeviri Rusça
32 parallel translation
Nothing too serious.
Ничего серьёзного.
Cinderella's prince, the robots from Star Wars, nothing too serious, a heart up for grabs!
Ничего серьезного. Всего лишь минутные порывы сердца.
Had a bit of trouble upstairs. Nothing too serious.
Наверху случилась одна неприятность, ничего серьёзного.
Nothing too serious, just a few middle-aged guys wrestling with their midlife crises.
Ничего особенного, просто несколько ребят, которые пытаются справиться с кризисом среднего возраста.
It's nothing too serious, but it could end up in a couple of deaths.
Ничего особо серьезного, Но может закончиться парочкой смертей.
- Nothing too serious but it's taking on such proportions...
- Ничего особенного, но это принимает такие размеры...
Nothing too serious.
Ничего серьезного.
That's... Well, at least it's nothing too serious.
Ну, по крайней мере это не так серьезно.
Um, hopefully nothing too serious.
Надеюсь, что ничего серьезного. Сюда.
I banged my shoulder, but nothing too serious.
- Я ударился плечом, но ничего серьезного.
Nothing too serious, just a couple of machine guns.
Всего-то пару пулемётов...
Nothing too serious, I hope.
Ничего серьёзного, надеюсь?
Nothing too serious, but she's going to be another couple days.
Ничего серьезного, но она останется там еще на пару дней.
Nothing too serious, he got narkey after he was passed over. Not a team player.
Ничего серьёзного, но он был сильно раздражён, что его не повышали в звании.
Hmm, nothing too serious.
Чтобы не очень серьезно.
Nothing too serious.
Ничего такого я не вижу.
I'm sure it's nothing too serious.
Уверена, ничего серьёзного.
Ah, kids on their way to the prom, banged up, but nothing too serious.
Дети ехали на выпускной, его помяли, но ничего серьёзного.
He had some misdemeanors, but nothing too serious.
У него были некоторые проступки, но ничего слишком серьезного.
Nothing too serious yet.
Пока ничего серьезного.
Me and Stevie had a little set-to, nothing too serious.
Мы со Стиви повздорили, ничего серьёзного.
Nothing too serious, I hope.
Надеюсь, не сильно серьёзно.
Nothing too serious though, just, just trying to get by. Promised my mom I'd stay out of trouble.
Ничего серьезного, просто небольшая подработка.
Nothing too serious.
Ничего серьёзного
Nothing too serious.
Так.
Tell me it's nothing serious, or you're gonna have me as a patient, too.
Скажите, что нет ничего серьёзного, или я тоже стану Вашим пациентом.
I'd like to get some scans and make sure there's nothing else going on, but it doesn't look too serious.
Нужно сделать рентген и убедиться, что больше ничего нет, но вроде бы всё не очень серьёзно.
seriously 12537
serious 357
seriously though 52
nothing 25771
nothin 482
nothing else matters 82
nothing to see here 87
nothing to hide 21
nothing much 304
nothing more 611
serious 357
seriously though 52
nothing 25771
nothin 482
nothing else matters 82
nothing to see here 87
nothing to hide 21
nothing much 304
nothing more 611
nothing at all 597
nothing happened 754
nothing changes 92
nothing yet 509
nothing's changed 230
nothing to worry about 339
nothing happens 85
nothing so far 85
nothing has changed 127
nothing fancy 88
nothing happened 754
nothing changes 92
nothing yet 509
nothing's changed 230
nothing to worry about 339
nothing happens 85
nothing so far 85
nothing has changed 127
nothing fancy 88