Only a little Çeviri Rusça
1,184 parallel translation
And if God, in his weakness, has need of our aid? If God were only a little flame in our hands who depended on us not to let him flicker out?
Неужели бог настолько слабый, что требует нашей помощи, дав нам в руки огонь?
- lt's nothing, only a little exasperating.
Ничего страшного, конечно.
There's only a little bit of grass on it.
На ней едва трава пробилась.
- Oh, Bertie, it's only a little safe.
Берти. Это всего лишь маленький сейф.
This gun is old and maintained only a little.
Не стреляйте из него... Он - старый и ржавый. Тогда почему вы держите его в доме?
- He's only a little boy.
- Он ведь ещё ребёнок.
Only a little.
Совсем чуть-чуть.
Come on, lads, it's only a little picket fence.
Ну же, ребятки! Делов-то!
Only a little more until we reach our target level.
Еще совсем немного, и мы достигнем запланированного уровня.
But only a little.
Но всего лишь чуточку.
He took my suitcase. I only have a little sofa... it won't hold him.
У меня.... только маленький диван... он его не выдержит!
Thank God that little injustice was prolonged only for a few weeks.
Слава Богу, эта малая несправедливость продолжалась всего несколько недель.
It is only that I have a little something to show the Marquise.
Я хотел только кое-что показать маркизе.
And they can only be killed by a crucifix, wood through their heart, or decapitation. You're crazy. So, my pretty... you came down for a little midnight snack?
- Этo пpaвдa, их мoжнo yбить... нo тoлькo eсли oтpyбить гoлoвy или c пoмoщью pacпятия, или вбив в cepдцe ocинoвый кoл!
Afraid that she might see that the Marquis de Sade can only beat little girls and can't fight like a real man? See, Sarah?
Бoишьcя, чтo вce пoймут, чтo мapкиз Дe Caд мoжет бить тoлькo дeвyшeк?
I only want a little.
Я хочу всего чуть-чуть.
Oh I know, I was only a prosaic little coward.
О, я знаю, я всего лишь прозаичная трусишка.
I've often thought that if Raina were out of the way, and you just a little less of a fool and Sergius just a little more of one, you might come to be one of my grandest customers, instead of only being my wife and costing me money.
Я часто думал, что если бы Раина не стояла у тебя на дороге, и если бы ты была чуть меньше глупа, а Серджиус был бы чуть больше, ты могла бы стать моей лучшей клиенткой, вместо того, чтобы быть моей женой и стоить мне денег.
I'm only making a little trip on a bike.
Это всего лишь небольшая велосипедная прогулка.
If to only you want a little me, I love you by two.
Это ничего, что ты меня не любишь. Я могу любить за двоих.
I'd only had that calmly unemotional perspective on my relationship with Serena for a little while... when I started getting this warm glow at the prospect of seeing Audrey here again tonight.
Я спокойно, безэмоционально представлял свои отношения с Сереной, когда перспектива увидеть Одри согревала меня.
Only know you a little.
- Я знаю тебя всего ничего.
In fact this little old cigar is my only vice'cause I needed a vice in the joint to remind me I was human.
На самом деле Этот маленький старый сигары мой единственный порок Потому что я нуждался в тиски в суставе, чтобы напомнить мне, что я человек.
I was a little shit back then, but I was only 16.
Я был мелким придурком тогда, но мне было всего 16.
And so I hope only that these late, perhaps insignificant, realisations might reassure us both a little and make our living and our dying easier.
Хочется надеяться, что это позднее, немного непонятное прозрение сможет успокоить нас обоих и сделать нашу жизнь и нашу смерть более легкой.
I'll only call off a little something.
Мне надо кое с чем разобраться. Никуда не уходи.
- I'll only call off a little something.
- Забудем про всё. - Нет.
Yeah. Yeah, I only really asked the question to set you up a little bit.
Ага, я спросил только потому чтобы вас разбудить немного.
Maybe. And we've only been engaged in heavy industry for a little over 200 years.
И мы задействуем тяжёлую индустрию немногим более 200 лет.
- It's all looking a little strange now actually. But I'm sure it's only temporary.
Теперь все действительно выглядит странно, но я уверена, это временно.
Not only that, but I'm a little drunk.
Чего ты хочешь? Я цепенею от страха. Не только это, я еще и немного пьян.
A tiny little life with only you to protect it that's a mothers responsibility.
... крошечная жизнь, которую ты, как мать, обязана была оберегать.
If only I was a little younger.
Если бы я был чуть моложе.
It's only with a little age that you begin to see life... as a series of compromises.
Лишь с недавних пор ты стал воспринимать жизнь... как череду соглашений.
If only I'd looked a little further. I'd have found the kindest, sweetest, gentlest girl that ever took shorthand.
Я немного огляделся и нашел приятную, милую, нежную девушку,..
I only hope you have a little more self-control.
Но я надеюсь, вы можете лучше себя контролировать.
And after she'd finished her business, I ducked into the cubicle, only to find she'd left me a little gift sitting in the toilet bowl.
Она закончила, я проник в кабинку и увидел, что она оставила мне подарок в унитазе.
And a few years after that, somebody shot his little brother, too, only he was in a hotel kitchen.
Через несколько лет, кто-то убил его маленького брата, когда он был в отеле.
His plan accomplished,... our murderer pulls the remains of the Dying Pig out through the window,... leaving behind only the little wooden peg and a telltale fragment of the balloon.
План был осуществлен и убийца вытащил через окно лопнувший шарик. В комнате остались только деревянная затычка и резиновое колечко.
It seems like only yesterday, you were a little girl following your father and I around the kitchen.
Кажется, будто только вчера ты была маленькой девочкой, которая ходила по кухне за своим отцом и мной.
And only one witness can clear his name... a little sissy boy who's too scared to come forward.
Его честное имя может восстановить только один маленький трусишка, который боится выступить.
The only problem was that after a while... the bosses noticed that the suitcases were gettin'a little light.
Единственная проблема заключалась в том, что через какое-то время... боссы заметили, что чемоданы становятся чуть легче. Подождите минутку.
No. She was only here for a little while.
Нет, она пробыла здесь недолго.
Running may help, for a little while but sooner or later the pain catches up with you and the only way to get rid of it is to stand your ground and face it.
Побег может помочь на какое-то время, но рано или поздно боль догонит вас. И единственный способ избавиться от нее раз и навсегда : остановиться и встретиться с ней лицом к лицу.
He was only a family man with little children!
ќн был всего лишь семейным человеком и отцом маленьких детей
There's only one way you could ever know, and I can only pray he'll come down and take your legs and arms away... and give you a little taste of what it feels like!
Есть только один способ узнать и я могу только молиться, чтобы он отнял у вас руки и ноги и вы поняли, каково это!
'" To have worked so long, so brilliantly, with so little regard... '"... for personal gain makes you a credit not only...
"Вы зарекомендовали себя как прекрасный врач,... самоотверженный и бескорыстный человек".
bath of the nymph with my hair down yes only shes younger or Im a little like that dirty bitch in that Spanish photo he has nymphs used hey go about like that I asked about her and that word met something with hoses in it and he came out with some jawbreakers about the incarnation he never can explain a thing simply... "
а может я чуточку похожа на ту шлюху с испанской фотографии у него что нимфы всегда разгуливали в таком виде я у него спросила... этот мерзкий камеронец возле мясных рядов или тот рыжий негодяй за деревом где раньше стояла скульптура рыбы... "
A little. Aren't you shocked to find out I'm only a businesswoman?
А ты не шокирован, выяснив, что я всего-навсего бизнесвумен?
No were only going to lock up rapist and molesters, those hopeless romantics who are so full of love they can't help getting a little of it on you.
Нет, мы посадим под замок насильников и растлителей, этих безнадёжных романтиков переполненных любовью настолько что они не могут держать её в себе, и всегда хотят ею с вами поделиться.
It's just taking me a little longer'cause there's only one of me.
Просто это выходит немного дольше, потому что я один.
only about 26
a little bit more 67
a little bit 790
a little bit of everything 17
a little 1985
a little while ago 61
a little later 32
a little tired 30
a little further 29
a little late 32
a little bit more 67
a little bit 790
a little bit of everything 17
a little 1985
a little while ago 61
a little later 32
a little tired 30
a little further 29
a little late 32
a little respect 43
a little to the left 38
a little while 50
a little louder 24
a little less 24
a little something 31
a little help here 84
a little girl 107
a little advice 29
a little closer 46
a little to the left 38
a little while 50
a little louder 24
a little less 24
a little something 31
a little help here 84
a little girl 107
a little advice 29
a little closer 46