Rule one Çeviri Rusça
903 parallel translation
Rule one, do exactly as I say.
Правило первое : делайте все так, как я говорю.
Remember rule one.
Помните правило № 1.
Training manual rule one :
Первое правило в учебном пособии :
One rule, though.
Только одно правило.
One day, you'll merge with that superhuman throne and become a computer weapon that'll rule the world!
Однажды ты сольешься с этим троном суперчеловека и станешь компьютерным орудием, которое будет править миром!
There's one rule in business :
- Парни, в бизнесе есть правило :
I learned one rule about gunslingers.
Я знаю одно на счет стрелков.
It's no accident that one small village on the Tiber was chosen to rule the world. Your legions.
Не случайно маленькое селение на Тибре призвано вершить судьбами мира.
My horses need only a driver who is worthy of them one who will rule them with love.
Ты видел моих лошадей. Все, что им нужно для победы, это достойный возничий.
The guilt of one doesn't rule out the responsibility of everyone else.
Впрочем, вина одного не исключает вину остальных.
Look, honey, there's only one rule... for a husband married to a good-lookin'wife :
Видишь ли, дорогая, для мужей, у которых симпатичные жёны, правило только одно :
I don't know if I'm being clear... but there's a kind of ascetic rule that stops one from speaking well until one sees life with detachment.
Я не могу объяснить более просто, но... есть одно правило - мы не можем ясно изъясняться, когда говорим о жизни отрешенно.
I believe that to rule a country successfully, one needs a certain support from the people being governed. Agreed.
Я верю, что для того, чтобы управлять страной успешно, нужна поддержка людей имеющих власть.
If he gets a foothold to power, one day he will rule France.
Если он получит такую опору во власти, то однажды он будет править Францией.
One rule.
Одно правило.
First, we will cut one of your fingers... as the rule requires.
Но прежде мы отрежем один из твоих пальцев... как того требуют традиции.
Ah! Rule number one : Don't hire friends.
Вы можете примерно сказать, сколько мне нужно будет доплатить?
One rule says I can't ground anyone just because he asks me to.
А по правилам я не могу освобождать от полетов просто так.
One soldier of the imperial troupe cannot break the rule.
Солдат Имперской армии не смеет нарушать устав. Солдат должен собирать красивые вещи.
The correct rule... and the one in which this case was decided is :
Верное заключение... и заключение по которому было вынесено решение гласит :
There's one rule here, you do as you're told.
Здесь есть только одно правило, делайте, что вам велят.
And once the great empires have destroyed each other, I ask but one thing, let me rule the planet Earth in your name.
И как только великие империи уничтожат друг друга, я прошу только одного, позвольте мне править планетой землей от вашего имени.
Listen, if there's one sure-fire rule that I have learned in this business is that
Если я и научился чему-то на этой работе, так это тому,
One each is the rule.
По одной каждому.
When a better justice and respect for every right of the citizen become daily norm, institution, rule of life accepted and practiced by all, when no one will be able to enjoy privileges that are denied to others, then only we can say that we have built a democratic society.
Когда правосудие и уважение ко всем правам гражданина станут законом жизни, применяемым всеми, когда больше ни у кого не будет привилегий, недоступных другим - только тогда можно будет говорить о построении демократического общества.
Game rule one.
Правило N1 :
Just think, among those who did not rule out... Not one decent person.
Подумать только, среди тех, кого не исключили,... не нашлось ни одного порядочного человека.
There is a basic rule in this household that no one must break, not even you, Emelie dear.
И я буду решать... Таково правило этого дома, которое никому не дозволено нарушать. Даже тебе, дорогая Эмили.
One day she will rule not only over the little world, but over everything.
Однажды она воцарится не только в этом маленьком мире, но над всем!
He knows that one day he will be Federator and rule over the three worlds.
он знает, что однажды станет Федералом и будет править Тремя Мирами.
There's only one golden rule...
Есть только одно золотое правило :
- In this game, there is one sacred rule - everything is opposite from what you believe it is.
В этом деле есть одно основное и незыблемое правило : все обстоит совсем не так, как выглядит.
Rabban aspires to rule House Harkonnen one day, Feyd.
Раббан надеется однажды стать главой дома Харконненов, Фейд.
My father once told me that here on Arrakis one needed desert power to rule.
Мой отец говорил мне... что здесь на Арракисе... нужно опираться на силу пустыни.
Once again, Germany will become united under one rule.
Германия снова объединится под единой властью. Нашей властью!
One could rule the universe with it.
С её помощью можно править вселенной.
Listen, rule number one in this business is you never... never listen to guests'phone calls.
Первое правило нашего бизнеса гласит : Никогда не подслушивай разговоры клиентов.
We always went under one rule :
И мы всегда следовали одному правилу :
Rule number one, karate for defense only.
Правило номер один, карате только для обороны.
Rule number two, first learn rule number one.
Правило номер два, сначала выучи правило номер один.
But we agreed, did we not, in non-urgent cases- - calum, there is one fundamental rule in our job, which transcends all others :
Но разве мы не пришли к соглашению, что если случай несрочный... Кэлем, в нашей работе есть одно основополагающее правило, которое важнее всех прочих :
And one rule is, everybody's supposed to come home at night.
И одно из них требует, чтобы каждый приходил на ночь домой.
" We will one day rule the earth
" Настанет день, когда мы будем править миром..
It's a vicious, but quite wonderful circle, and it adheres to only one rule :
А заглотив, мучается чувством вины. И добро пожаловать, любимая диета! Это порочный, но замечательный круг.
Rule Number One :
Правило первое :
Let me say right at the start that we have one rule here :
Чтобы не забыть, сразу предупреждаю : У нас существует здесь только одно правило.
There's only one rule! Christie's in here somewhere. If anybody finds her, make sure she doesn't get hurt.
У меня одна просьба, Кристи где-то здесь и если кто-то найдёт её, постарайтесь сделать так, чтоб она не пострадала!
The one rule that all man, from the time they first were walking around, looking up at the sun, scratching around for food and an animal to kill, the first concept that, I feel, got into their head was the idea of life and death.
Все люди с момента, когда научились ходить, впервые посмотрели на солнце, нашли еду или животное, которое можно убить, первая идея, которая, как мне кажется, проникла в их голову, была идеей жизни и смерти.
The Duras family will one day rule the Empire.
Дюрас однажды будут править Империей!
Like? Rule one.
- Например?
First rule out here on the streets is, watch out for number one.
ѕервое правило улицы гласит : расчитывай только на себ €.
ones 44
one day at a time 90
one moment please 57
one more time 797
one day 2293
one month later 23
one thing at a time 106
one more 931
one more shot 23
one year ago 42
one day at a time 90
one moment please 57
one more time 797
one day 2293
one month later 23
one thing at a time 106
one more 931
one more shot 23
one year ago 42
one more day 57
one more hour 17
one more chance 34
one hundred 76
one step at a time 173
one more minute 37
one more thing 865
one moment 967
one more round 22
one more drink 18
one more hour 17
one more chance 34
one hundred 76
one step at a time 173
one more minute 37
one more thing 865
one moment 967
one more round 22
one more drink 18
one and two 35
one second 1230
one sec 340
one night 558
one at a time 318
one time 516
one week 142
one game 29
one point 33
one's missing 20
one second 1230
one sec 340
one night 558
one at a time 318
one time 516
one week 142
one game 29
one point 33
one's missing 20