Something's wrong with you Çeviri Rusça
268 parallel translation
- Now I know there's something wrong with you. - Don't go on pretending.
Всё ясно, у вас что-то с головой.
- Why don't you stand still? ! - There's something wrong with him.
Что-то с ним не то.
Something's wrong with you.
С тобой что-то не ладно.
There's something wrong with you, Ed.
С тобой что-то не так, Эд
I wanted to tell you something's wrong with the telephone.
Я xотела сказать - с телефоном что-то не то.
Sometimes, I think there's something wrong with the way you think.
Иногда, я думаю, что что-то не так с твоим мышлением.
There's always something wrong with you.
- У тебя всё время что-то ломается.
I think there's something wrong with you.
Не хочешь ли ты свою жизнь на земле?
Your father says there's something wrong with you.
Твой отец говорит, что с тобой что-то не так.
Andreas? Can you come with me someplace, because I'm afraid something's wrong?
Андреас, пойдёшь со мной сегодня?
There's something wrong with you.
С тобой что-то не так.
I've tried not to think about this, but... there's something very wrong with you.
Я пыталась не думать об этом... )
Something's wrong with it. Could you check the magazine?
... а потом у него перегрелся ствол и он перестал стрелять.
What's wrong with you? I thlnk you are hiding something.
Мне кажется, ты что-то скрываешь.
I'm telling you, something's wrong with you.
Я говорю тебе, с тобой что-то не так.
I mean, if there's something wrong with that, I want you to tell me.
Я в том смысле, что если тут есть что-то зазорное, я хочу, чтобы ты пояснил мне.
Mr. Simpson, if you have to talk it over with those humans out there, there's something wrong with all of us.
Мистер Симпсон, если вы собираетесь обсудить это с этими смертными у нас что-то не в порядке.
You know, there's something very wrong with that.
Знаешь, что-то в этом есть неправильное.
And when you meet Whitey and Lumpy in the joint there's really gonna be something wrong with the Beaver.
A когда вы встречаете Уитни и Люмпи в тюрьме это значит что Бивер точно что-то натворил.
What's with you? Something wrong?
— Что тебя тревожит?
You're sick. Something's wrong with you.
Ты больной Ты просто спятил
Something's wrong with you.
Да что с тобой? Совсем спятил
You think something's wrong with me?
Ты думаешь, со мной что то не так?
You know something's wrong when you're here with your lawyer.
Ты знал, что что-то не так, раз пришел сюда с адвокатом.
Twice now... twice in one year... Dr Bashir's called me to the infirmary to tell me something was wrong with you, and there you were, lying unconscious on a bio-bed, having visions.
Уже два раза... два раза за год... доктор Башир звал меня в лазарет, чтобы сказать, что с тобой что-то случилось, и ты лежал там без сознания на био-кровати, погрузившись в видения или что там.
Something's wrong with the world. You don't know what, but it's there. Like a splinter in your mind driving you mad.
Этa мыcль зaceлa в твoeм мoзгу кaк зaнoзa cвoдя тeбя c умa.
There's something wrong with my microphone. - Nicole, can you hear me?
Николь, ты слышишь меня?
I don't mean to alarm you, but there's something wrong with the hors d'oeuvre.
Не хочу вас тревожить но с вашими закусками кое-что не так.
you bet it's not with them, but you see, i thought we had something going here, not just sex.. silly. looks like i got it all wrong.
Держу пари, что не с ними, но видишь ли, я думал, что нас что-то связывает, не только секс... Глупец! Кажется я видел не то, что есть на самом деле
No, something's wrong with you!
Нет, что-то не так с тобой!
There's something wrong with you.
О, с тобой что-то не так, ты знаешь это?
Your tongue. There's something wrong with you.
Твой рот, твой язык... там что-то не так с тобой.
- What's wrong with you? - Come on, do something.
Замёрзли?
You don't think maybe there's something wrong with the heat?
Вам не кажется что это похоже на проблемы с отоплением?
And because she is career military you really won't hear her argue with, or oppose Mal too often unless she really thinks there's something wrong.
На прошлой неделе, заводской бригадир и его шайка прознали, что он перевозил контрабанду через город - Доставили ему массу неприятностей из-за этого - В каком смысле массу неприятностей?
well, come on. people always get that look in their eyes, Iike there's something wrong with you.
Потому что многие обычно кривятся, как будто со мной что-то не так.
clearly, there's something wrong with me... that made you keep this from me while your brother and sister knew.
У меня, точно, что-то с головой. Иначе, ты бы не скрывал от меня, если уж рассказал брату и сестре.
- And for heaven's sake, bed her or the Iban'll think there's something wrong with you down below.
Если вы откажетесь и вас начнут оскорблять, не обращайте внимания.
Something's wrong with you.
С тобой что-то не так.
Something's wrong with you. Really.
С тобой и вправду что-то не так.
Are you saying there's something wrong with my gear?
Это были ваши слова : я что-то там буду иметь в хозяйстве...
Look at you, I don't know, maybe it's just me... but something's way the fuck wrong with this picture.
Посмотри на себя, я, конечно, не знаю, может я и не прав... но что-то в этой картине, блядь, не правильно.
There's something wrong with you a sickness.
Что-то не так с тобой... -... болезнь.
Over thirty and living alone, people think something's wrong with you.
Жить одному, когда тебе за 30. Все думают, что с тобой что-то не так.
There's something either very wrong with you, or there's something very wrong with him.
Либо что-то не так с тобой, либо что-то не так с ним.
If Clark's right and there's something wrong with you, then take care of it.
Если Кларк действительно прав, и с тобой что-то не так, лучше разберись с этим.
You think there's something wrong with me?
Считаете, со мной что-то не так?
If you don't, something's wrong with them.
А если нет, то это с ними что-то не так.
Hi, I've been trying this number all morning and I was just wondering if you could find out if there's something wrong with the line, or if it's been disconnected, or if I can make an emergency breakthrough.
Здрасьте, мне никак не дозвониться по одному телефону. Может, вы посмотрите, всели там нормально на линии, или если его отключили, то можно ли мне дозвониться. Это срочно.
Are you saying there's something wrong with me?
Вы хотите сказать, со мной происходит что-то не то?
Now maybe you're sensitive maybe you didn't but there's something wrong with this flight, too.
Может быть, вы почувствовали, а, может быть, и нет, но и с этим рейсом тоже что-то не так.
something's wrong 881
something's wrong here 34
something's wrong with me 26
something's wrong with him 16
with you 1138
with you by my side 17
with your family 23
with your permission 239
with your wife 28
with your 48
something's wrong here 34
something's wrong with me 26
something's wrong with him 16
with you 1138
with you by my side 17
with your family 23
with your permission 239
with your wife 28
with your 48
with your help 124
with your dad 25
with your mother 23
with your father 34
with your life 24
with your hands 23
something went wrong 81
something 1990
sometimes 3655
sometime 130
with your dad 25
with your mother 23
with your father 34
with your life 24
with your hands 23
something went wrong 81
something 1990
sometimes 3655
sometime 130
something came up 177
something happened 421
something's happening 161
something like that 1529
something's not right 271
something on your mind 83
something special 67
something bad happens 16
something is wrong 141
something wrong 855
something happened 421
something's happening 161
something like that 1529
something's not right 271
something on your mind 83
something special 67
something bad happens 16
something is wrong 141
something wrong 855