The divorce Çeviri Rusça
1,929 parallel translation
How about 10K? The divorce was kind of hard on me, you know what I mean?
Развод прошёл довольно тяжело, ну ты понимаешь.
I'm not giving you Bond 45 in the divorce, Jerry.
Я не отдам тебе ресторан ( Бонд 45 ) в процессе развода, Джерри.
I suppose it's the divorce, and all the other mistakes you've already made.
Думаю, это из-за развода и всех остальных твоих ошибок.
It's not the job.. Or the divorce.
Это не из-за работы... или развода.
All I care about is Elizabeth not getting a penny from me in the divorce.
Все, что меня заботит, это чтоб Элизабет не получила ни пенни от меня при разводе.
She's past the initial shock of the divorce papers and now she's redirecting her energies into planning my birthday party.
Уже прошел первоначальный шок от бумаг о разводе, и теперь она перенаправляет всю свою энергию на планирование вечеринки в честь моего дня рождения.
It's addressed to the firm I used for the divorce.
Он обратился к фирме Я использовал для развода.
If they were, the divorce rate wouldn't be 50 %.
Если были бы готовы, не было бы 50 % разводов.
Oh. It's where he moved after the divorce.
Он же переехал сюда после развода.
And considering the divorce rate of a conventional one-man / one-woman marriage...
И учитывая количество разводов в традиционных семьях с одним мужем и одной женой...
She's the one who wanted the divorce.
Это она хотела развода.
We thought you could sign an affidavit saying you asked us for the divorce.
Мы подумали, что вы могли бы дать показания, о том, что это вы просили нас заняться разводом.
Captain David Lee... I was the divorce attorney.
Капитан Дэвид Ли - я был адвокатом в деле о разводе.
Mrs. Huntley gained control of it - during the divorce.
Миссис Хантли получила над ней контроль после развода.
April, did you try to reconcile with your husband before the divorce?
Эйприл, вы пытались помириться с мужем перед разводом?
Twice, she came to you to call off the divorce.
Дважды она приходила к вам, чтобы отменить развод.
And another first-year associate who worked on the divorce we've yet to depose...
И другой ассистент-первогодок, который работал над этим разводом, и которого мы еще не допрашивали...
- I can't sign the divorce papers.
- Я не могу подписать документы о разводе.
Fortunately, all you lost in the divorce is the half a billion dollars.
К счастью все что ты потерял от развода это пол-миллиарда.
Worry about Erin- - the divorce.
Тревожно за Эрин... развод.
Yes. Okay, I could make up, like, a sexy excel model, show how the team won't be bankrupted by the divorce?
Так, я могу сделать в Excel сексуальную модель, показывающую, что команда не обанкротится из-за развода.
Uh, the team will be bankrupted by the divorce.
Но команда обанкротится из-за развода.
You know, the numbers aren't that bad. I mean, you know, if it weren't for the divorce, they could probably just gut it out.
Если бы они не разводились, всё могло бы обойтись.
With the divorce, it's fucking Armageddon.
В случае развода это настоящий армагеддон.
Well, with the divorce and everything, um, This is pretty much it.
Ну, если брать в расчёт развод и всё остальное, то да, можно сказать, всё.
Now, of course, if that money went back into the team... she would get it all in the divorce.
И если деньги вернутся команде она получит их при разводе.
The divorce attorney?
Адвоката по разводам?
I promise I won't contest the divorce.
Обещаю, я не буду оспаривать развод.
Anyway, I got a divorce... and, uh, loaded my suitcase into the car... and I moved here to study law and change the world.
В общем, я развелся... и, э-э, погрузил свой чемодан в машину... и приехал сюда изучать право и изменять мир.
Do you want to come with me to the Shepherds'divorce party tonight?
Пойдешь со мной сегодня на вечеринку по случаю развода Шепердов?
I'm on my way to meet everyone at Michael Jordan's steakhouse for the Shepherd " divorce party.
Я еду в стейк-хаус Майкла Джордана на вечеринку по случаю развода Шепeрдов.
Divorce is not the most fun thing that's ever happened to me in my life.
Развод - это не самое весёлое, что когда-либо произошло в моей жизни.
Chatswin's gotta be the only place on Earth where divorce was something you high-five over.
Чатсвин - наверное, единственное место на земле где развод считался делом престижным.
It could be possible that Elizabeth was trying to use the on-line affair against Ron in a divorce settlement.
Может так быть, что Элизабет пыталась воспользоваться виртуальным романом против Рона в процессе развода.
You could kill your husband, avoid a messy divorce and the two home invaders would take the fall.
И вы решили убить своего мужа, чтобы избежать грязного развода. и свалить всё на двух грабителей.
I went up a half cup size to celebrate the divorce.
Что тебе там подправили?
I'm gonna end up asking for a divorce and that's exactly what he fucking well wants me to do and I just know I'm going to end up with the fucking kids.
И я думаю оставить ему блядских детей.
And then they tricked this man, who just so happens to be the judge who presided over your divorce, to actually rape her.
Потом они обманили этого мужчину который, как выяснилось, является судьей, занимавшимся вашим разводом чтобы на самом деле ее изнасиловать.
It's one of David Lee's divorces... the Huntley divorce.
Из-за одного из дел Дэвида Ли по разводам - развод Хантли.
Alicia, you were on the Huntley divorce your first year.
Алисия, ты принимала участие в деле по разводу Хантли, когда первый год тут работала.
In what capacity did you assist David Lee on the Huntley divorce?
В каком объёме вы помогали Дэвиду Ли в деле о разводе Хантли?
Uh, the Huntleys... that was your first divorce?
Хантли.... это было твое первое дело по разводу?
You worked on this divorce case alongside Alicia Florrick and under the supervision of David Lee?
Вы работали над делом о разводе вместе с Алисией Флоррик и под руководством Дэвида Ли?
So be there'twixt your kingdoms such a spousal, that never may ill office or fell jealousy, which troubles oft the bed of blessed marriage, thrust in between the paction of these kingdoms to make divorce of their incorporate league,
Пусть никогда раздор и злая ревность, тревожащие ложе добрых браков, не омрачают дружбы наших стран, чтобы расторгнуть мирный их союз.
Divorce the harlot!
Развестись со шлюхой!
"A ray shoots down, lifting the park ranger, " who, to be fair, was going through a bad divorce and had a habit of lying to get attention. "
Сияющий луч разбудил смотрителя парка, который, честно говоря, разводился и имел привычку врать, чтобы привлечь внимание.
There's been a lot of chatter about Franco and Bridget Colmonares. Mm-hmm, the divorce- - there's a fight over the team.
Развод... конфликт по поводу команды.
Well, you know, the NBA's looking to move in ever since mommy and daddy's divorce got ugly.
Ну, НБА хочет запустить свои ручёнки в их дело со времён обострения конфликта между мамочкой и папочкой.
Divorce the harlot or live with her like a man.
Развестись со шлюхой или жить с ней, как мужчина! .
Funking a divorce and leaving me to hold the baby.
Ты увильнул от развода и оставил меня с ребенком.
I will not divorce the mother of my child, and Sylvia will not divorce me.
Я не разведусь с матерью моего ребенка, а Сильвия не разведется со мной.
divorce 214
divorced 221
divorce papers 22
the doors 46
the door is locked 37
the door was open 152
the day before yesterday 39
the day 56
the duke 46
the duck 18
divorced 221
divorce papers 22
the doors 46
the door is locked 37
the door was open 152
the day before yesterday 39
the day 56
the duke 46
the duck 18
the door is open 55
the day after tomorrow 108
the devil 179
the door is closed 18
the dog 197
the dress 56
the day before 49
the dogs 39
the door was locked 29
the d 504
the day after tomorrow 108
the devil 179
the door is closed 18
the dog 197
the dress 56
the day before 49
the dogs 39
the door was locked 29
the d 504