English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Rusça / [ T ] / The next time

The next time Çeviri Rusça

3,515 parallel translation
You are gonna be a different person just for interviewing for the job, and having been a candidate for the top job is something that a person like me can use to get you a 30 % bump to stay right where you are the next time your contract is up.
Вы просто будете еще одним претендентом, пройдете собеседование, и даже только номинация на подобную должность - это рычаг, который я смогу использовать, чтобы выбить вам 30 % прибавку при подписании нового рабочего контракта.
Donna, the next time I need help figuring out how to treat a client, I'll let you know.
Донна, когда мне понадобится совет о том, как вести себя с клиентом, я дам тебе знать.
Adult Adam : And she meant it. Until the next time my sister left the house.
И она сдерживала себя... пока сестра снова не ушла из дома.
And the next time it's on us.
В следующий раз можем не справиться.
And the next time you come and see me, can you bring someone who knows you well.
И в следующий визит, можете привести кого-то кто хорошо вас знает.
Just promise me the next time that you pull the plug on something, you'll let me know.
Похоже, он понял. Я не знаю, зачем это сделала.
The next time I ask a question, answer quicker.
В следующий раз, когда я задам вопрос, отвечай быстрее.
Well, save that one for the next time you want to talk.
Ну, запомни это на случай, если захочешь поговорить.
I mean, Morty, when's the next time you're gonna see something like this?
я говорю, ћорти, кккогда ты ещЄ раз такое увидишь?
The next time, you are on your own.
В следующий раз ты будешь сам по себе.
Plus, the next time you start a conspiracy wall, you might want to at least toss a few stray theories up there.
И когда решите снова играть в детектива и собирать на стене доказательства, то хотя бы прикрепите туда еще пару-тройку для вида.
If we exfiltrate prologue and he is controlled, then the next time that we try and get an asset out of the country, the KGB will know exactly what to look for.
Если мы экфильтрируем Пролага, и его контролируют, тогда в другой раз когда мы попробуем вывезти агента из страны, КГБ будет точно знать, что именно искать.
What about the next time?
А как насчет следующего раза?
The next time that she does something that they disapprove of or we disapprove of, what then?
Следующий раз, когда она сделает что-то, что они не одобрят или мы не одобрим, что тогда?
But if that's the case, the next time you find yourself in need of salvation, may I suggest that you drop to your knees and you pray?
Но если в этом дело, то в следующий раз, когда ты поймешь, что тебе нужно спасение, полагаю, ты станешь на коленях молить о моей помощи.
You know, I hope the next time you go back to juvie, that they let you rot in there, bitch.
Надеюсь, когда ты в следующий раз попадешь в колонию, то сгниешь там, сука.
So what happens the next time something goes missing?
Ну, а что будет в следующий раз, когда все пойдет наперекосяк?
And the next time we played, you figured out that thing, that thing at the end.
А на следующий раз, ты понял ту вещь, которая была в конце.
When's the next time you go on tour?
Когда ты в следующий раз собираешься в тур?
Lady Muck or not, that old girl's gonna get the sharp edge of my tongue the next time I see her.
Будь эта старуха хоть пуп земли, но она узнает, какой у меня острый язык, когда мы с ней встретимся.
The next time you start singing this song, I'm slapping you with a late fee.
Если в следующий раз вы запоете то же самое, я начислю вам штраф за поздний платеж.
Next time I'll leave them on the floor.
В следующий раз оставлю всё на полу.
The very next night, Dominic asked Kacey out for the first time.
А на следующий раз Доминик впервые попросил Кейси остаться.
Next time, keep me in the loop.
В следующий раз, держите меня в курсе.
Well, next time, I'll have Cheech and Chong do the warm-up!
В следующий раз я позову Гарольда и Кумара разогреть публику!
Yeah, we got time before the next train.
Да, у нас еще есть время перед следующим поездом.
Kick me under the table next time.
Пни меня под столом в следущий раз.
Then I assume that next time I call you directly, you'll pick up the phone.
Тогда полагаю, в следующий раз, когда я позвоню напрямую тебе, ты сразу ответишь на звонок.
Next time you want a contract, pick up the phone and ask me.
Когда, в следующий раз, захочешь контракт, просто сними трубку и позвони.
Freeing those soldiers is the next step. And when the time comes, we will do that together.
И когда придет время, мы сделаем это вместе.
Next time, why not just cut out the middleman and do it yourself, make the most of that recognizance?
В другой раз, почему бы не исключить посредника и и самуму выполнить работёнку?
Meantime, let's get something behind the bar with a little bit more pop, so next time baby brother has something to defend himself with other than his
А тем временем, помести-ка за стойку что-нибудь более стреляющее, что бы в следующий раз у братика было что-то для самообороны
Next time she's in front of the judge, she's gonna kick ass and take names, OK?
В следующий раз, когда она предстанет перед судом, то надерет им всем задницу и порвет как тузик грелку, ясно?
The first time I saw your mother, she was waiting tables at this diner next to my med school.
Когда я увидел твою маму впервые, она работала официанткой в столовой рядом с моей медицинской школой.
Next time you throw a hump into the missus, let it soak.
В следующий раз как будешь иметь жену, смочи там слюной.
Next time you baked a pie, set the time.
В следующий раз, когда будете печь пирог, засекайте время.
So my plane flew over 50 metres first time. It didn't go anywhere close the next.
Мой самолет пролетел больше 50 метров, но больше так не получается...
I think it's time we take it to the next level.
Я думаю, нам пора перейти на следующий уровень.
Next time there's an intruder, just call the balloon police.
В следующий раз звони в полицию шариков.
Um, just next time you engage in athletic activities, Um, take off the necklace. - Please.
Просто в следующий раз, занимаясь кардио упражнениями, снимайте с шеи детектор пульса.
We're gonna need to come up with a plan in the next 20 seconds inside this huddle,'cause when I created the huddle, I thought by this time I'd have a plan.
Нам нужно придуммать план в ближайшие 20 секунд внутри этой группы, потому что когда я создавала эту группу, я думмала, что к этому времени у меня уже будет план.
Next time, I'll aim the coin at you.
В следующий раз я запущу монетой в тебя.
And next time you need a beard for pandering to the criminal classes, call someone else.
Когда вам в следующий раз понадобится оттаскать кого-то за бороду, того, кто в чём-то провинился, позвоните кому-нибудь другому.
Because next time I'm standing up there and this comes up, and you know it will, I damn sure want to know the particulars.
Потому что когда в следующий раз я буду отвечать на вопросы, и это снова всплывет, а ты знаешь что так и будет, я абсолютно уверен в том, что хочу знать подробности.
Some new ones, and I look forward to spending some time with all of you over the next few days.
Кого-то вижу впервые, и жду с нетерпением возможность провести некоторое время вместе с вами в ближайшие несколько дней.
And I think the sleepwalking, it's actually been my subconscious trying to tell me that it's time to take the next step, - so...
И я думаю, что лунатизм - это, на самом деле, моё подсознание, которое пытается сказать мне, что наступило время сделать следующий шаг, так что..
Well, I was, uh, lying in my bed next to a snoring Andy and a screaming baby, and I was wondering if I smothered my husband with a pillow, would it unlock a time portal to take me back to the day
! Ну, я лежала в кровати рядом с храпящим Энди и орущим ребенком, и тут я подумала, если я задушу мужа подушкой, откроет ли это временной портал, который вернет меня в тот день, когда Джефф Голдбам позвал меня в свою машину.
Next time, you can be the bait.
В следующий раз ты будешь наживкой.
I'll be sure to bring the balloon animals next time we play... w-whenever that is.
Я обязательно принесу воздушные шарики в виде животных в следующий раз, когда бы это ни было.
Hey, sleepy, we're the next building down, double-time.
Эй, соня, наш дом следующий, поторопись.
Why don't you go look in the mirror next time you ask that question?
Посмотрите в зеркало, когда будете задавать себе этот вопрос.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]