The next night Çeviri Rusça
509 parallel translation
The next night, Gladys and I...
Следующей ночью Глэдис и я...
Would the thing, the miracle repeat itself the next night?
Повториться ли это чудо на следующий день?
She hadn't and it repeated itself the next night... and she won 30,000 francs.
Она не уехала, это повторилось в следующий вечер и она выиграла 30 000 франков.
I found myself going the next night and the next and the next.
Потом я пошла на следующий вечер и на следующий...
I slept the next night well, was free and merry.
Не знал и горя, крепко спал, был весел
If thou the next night following enjoyeth not Desdemona take me from this world with treachery and devise engines for my life.
И если ты в следующую ночь не насладишься Дездемоной, сживай меня со свету любым предательством, измышляй любой способ уничтожить меня!
The racket started again the next night.
На следующий день снова начался шум.
One night I'll go to a play... and the next night to a concert. I always did want to learn how to play pool. What do you expect me to do?
Все мы, на W.J.M. желаем счастливого плавания по океану жизни... и всяческой удачи нашей Мэри "Рикардс"!
So, the next night we found out where they were parked and went out with ammunition.
К следующему вечеру мы узнали, где стоит их машина, и запаслись кое-чем.
It took place, exactly the next night of his visit.
- На следующую ночь после его визита
The next night I got a call from him.
Следующей ночью он мне позвонил.
I brought it home... and took it the next night, with my wife.
Я принес ее домой... и приял ее на следующую ночь, с женой.
The player can determine the dreams of the next night, if he awakes before the castle collapses.
Играющий может загадать себе сны на следующую ночь... если он проснётся до того, как замок рухнет.
We close him one night and he opens up the next in another spot.
Мы закрываем его одной ночью, а он открывается следующей в новом месте.
You can have one thing one night, something else the next.
Ты изменился не только внешне.
Thursday night, I dreamt that you, aunt Polly, were sitting on the sofa, and you were sitting on the wood box, and Mary next to you.
В четверг мне снилось, что вы, тётя Полли, сидели на диване, ты у ящика для дров, а Мэри рядом.
Incidentally, I was at a party on that night so I didn't get it until the next day.
Я получил ее в вечер, когда она умерла. Но я был на вечеринке и смог прочесть ее только на следующий день.
He's got just as much a chance of winning bank night as the next guy.
У него есть все шансы сорвать банк сегодня ночью.
You take lots of girls and made them sleep in a hog sty all night, and then didn't tell them where their breakfast was coming from... the next morning, they wouldn't take it lying down.
Можешь взять кучу девушек и заставить их спать в хлеву всю ночь,.. .. только не говори им, что их завтрак принесут следующим утром. Они не смогут не думать об этом, лёжа не земле.
That was the longest night I ever lived through, Keyes... and the next day was worse, when the story had broke in the papers... and they started talking about it at the office... and the day after that, when you started digging into it.
В моей жизни не было ночи длиннее. Но на утро было ещё хуже : дело попало в газеты,..
What? Next time you hear some odd noise in the night, just follow the custom of your sex and stick your head under the bed clothes.
В следующий раз, когда ты услышишь все эти звуки, поступи как поступают все девицы спрячься под одеялом.
But the next night I knew she'd show.
Но я знал, что она придет на следующий день.
That you were driving the ambulance the night of that accident and how she happened to run into you the next day.
Она сказала, что это вы были водителем скорой помощи в ту ночь, когда случилась та неприятность и она случайно столкнулась с вами на следующий день.
The bear stayed with them that night and the next and the next, until the spring came.
Медведь остался у них на эту ночь, и на следующую, и на следующую... пока не пришла весна
You mean that you go to bed at night... "and when you wake up the next day, it's a hundred years later?"
Вы имеете в виду, что когда ночью вы ложитесь спать... и когда просыпаетесь на другой день, это на 100 лет позже?
One night she was out on a date, and the next she was home playing with her dolls.
Как-то ночью она гуляла с мальчиками, а на следующий день уже играла с куклами.
Next thing he'll elope with the girl in the middle of the night!
Осталось только перелезть через стену гаража и сбежать вместе с ней среди ночи!
For the next few weeks, you should be out every night.
В следующие недели ты должен выходить каждый вечер.
And the girl next door took you to heaven last night, right?
Ты с соседской девкой был на небесах прошлой ночью?
Well, she arrived rather late one night, and she went straight to sleep and left early the next morning.
Ну... Она приехала, поздно ночью и сразу пошла спать, уехала рано на следующее утро.
Well, this young fella that runs the place said that she just spent the night, left the next day and that was it.
Да, этот парень говорит, что она провела лишь ночь. Утром уехала и все такое.
The said young man, sure he was home in bed had laid his watch wallet, and handkerchief next to the memorial flame as if it were a night table.
Вышеупомянутый молодой человек, думая, что он дома в постели, выкладывает часы, бумажник, платок рядом с мемориальным огнем, как будто это тумбочка.
No we just slept quietly next to each other, peacefully the whole night.
Нет, мы просто тихо проспали рядышком целую ночь.
There you lie down, you're warm you stand a bottle of wine next to you. The door is wide open, the night and the stars comes into the house.
Там ложишься, тепло, ставишь кувшин вина двери широко открыты.
10 o'clock at night, I was going to bed - we were shooting the next day.
В 10 вечера я собирался спать, потому что на следующий день были назначены съемки.
That turned round at next stop Can catch the plane at night
Вы можете успеть на вечерний рейс, если сойдете на следующей станции.
They used to have good times every night there and here we are... Beyond that hill, next to the lake...
За этим холмом, рядом с озером.
That night we went out for dinner... and the next and the next.
Мы поженились через три недели. - Он очень привлекательный мужчина. - Да.
The night before a hunt, when foxes were out and about he would silently find their earths and block the entrances thus denying them a refuge the next day.
В ночь перед охотой, когда лисы были активны, он тихонько разыскивал их норы и блокировал выходы, таким образом, не давая им спрятаться в убежище на следующий день.
They're summoned to Han's at night, and the next day they're gone.
Ночью их уводят к Хану, а утром они исчезают.
When the crow's call rises in the night... next morning, inexorably... someone has to die.
Когда вороны поднимаются в небо ночью... следующим утром, непременно... кто-то умрет.
He's out of town until tomorrow and Jerome is next door for the night.
Он вернётся завтра, а ребёнка я поручила соседке.
But by the time the night is over, the next morning... he will be ready to lose.
Но к тому времени, как ночь подойдет к концу, на следующее утро... он будет готов проиграть.
One night, I heard someone coming very late in, Getting into bed in the room next to mine.
Как-то ночью, я слышала, что кто-то очень поздно зашел, и лег на кровать, в комнате, что была рядом с моей.
When, next morning, I saw Julia drive from the forecourt and disappear I felt a sense of liberation and peace such as I was to know years later, when after a night of unrest the sirens sounded the "All Clear".
Когда на следующее утро я увидел, как Джулия выехала со двора и вскоре скрылась, меня посетило чувство освобождения и покоя, подобное тому, что мне предстояло испытать много лет спустя, когда после тревожной ночи сирены выли "отбой".
The next morning, life went on, in a carefree way, for the dawn erases the mysteries of night.
На следующее утро жизнь продолжалась без забот, поскольку рассвет стирает тайны ночи.
It says here that a bolt of lightning... is going to strike the clock tower at 10 : 04 p.m. Next Saturday night!
Здесь сказано, что молния ударит в башню с часами в 10 : 04 вечера, в следующую субботу!
Next Saturday night we're sending you back to the future!
В следующую субботу мы отправляем тебя назад в будущее!
The night of the next full moon came on Halloween.
Следующее полнолуние пришлось на Хэллоуин.
Every Friday night at 7 : 00, two guys from Security... with two boxes full of cash from the head cashier's office... come down here and take the subway to the next station.
Каждую пятницу в 7 : 00 вечера два парня из отдела охраны выходят из офиса кассира и едут на метро до следующей станции.
I went to bed one night and I was a kid, woke up the next morning, I was a grown-up.
Однажды вечером я лёг спать, я был ребёнком, а на следующее утро я проснулся взрослым.
the next time i see you 21
the next thing i knew 36
the next one 38
the next time 57
the next thing i know 74
the next thing you know 70
the next morning 240
the next day 403
the next 224
the next generation 20
the next thing i knew 36
the next one 38
the next time 57
the next thing i know 74
the next thing you know 70
the next morning 240
the next day 403
the next 224
the next generation 20
the next minute 32
the next thing 17
night 2638
nightmare 102
nights 96
nightingale 38
nighty 93
nightmares 72
nighter 122
nighthorse 18
the next thing 17
night 2638
nightmare 102
nights 96
nightingale 38
nighty 93
nightmares 72
nighter 122
nighthorse 18
nighty night 21
night and day 58
nightcap 16
night shift 20
nightclubs 16
night moves 16
nighters 22
night stands 48
night vision 17
night after night 65
night and day 58
nightcap 16
night shift 20
nightclubs 16
night moves 16
nighters 22
night stands 48
night vision 17
night after night 65