The next generation Çeviri Rusça
229 parallel translation
But I fear the next generation is somewhat difficult.
Но я боюсь, что следующее поколение отличается от нынешнего в худшую сторону
You're accusing me for throwing rocks at deodorant ads while drunk, - but can't yourselves comprehend even while sober, the crimes that are committed every day towards the next generation
Вы обвиняете меня за то, что я кидал камни в рекламу, когда был пьян но мне и будучи трезвым сложно понять преступления, коорые вы совершаете ежедневно против будущих поколений.
They harm the next generation.
Они могут нанести вред следующим поколениям.
The Next Generation...
Следующее поколение ".
Last time, on "Star Trek : The Next Generation".
В прошлой серии "Следующего поколения" :
The next generation of barbarians are waiting to take over.
Следующее поколение варваров ждёт своего часа.
Last time on Star Trek : The Next Generation...
В прошлой серии " Стар Трек :
Last time, on "Star Trek : The Next Generation".
В предыдущей серии "Звездный путь" Новое поколение ".
Melt into each other until they're born into the next generation of Minbari.
Растворятся в других душах, пока не возродятся в новом поколении минбарцев.
The next generation does the same.
Следующее поколение повторяет в точности все, что сделали предшественники.
Ladies and gentlemen, please... may I introduce the next generation of instellar propulsion- - the quantum slipstream drive.
Леди и джентльмены, пожалуйста... Позвольте представить вашему вниманию следующее поколение двигателей. Квантовый слипстрим двигатель.
to pass on our traditions to the next generation.
Сейчас я хочу передать традиции новому поколению.
These powers are gifts. Gifts that were given to us to protect and, ultimately, to pass on to the next generation.
Наши силы - дар, посланный нам для защиты невинных и, в конце концов, для передачи следующему поколению.
And in their grand scheme to phase out God's children meet the next generation of child designed to do just that.
Oни пpoдoлжaют cвoи пpoиcки, xoтят вытecнить дeтeй Бoжьиx тaк чтo, пoзнaкoмьтecь c peбeнкoм нoвoгo пoкoлeния, cдeлaнным cпeциaльнo для этoгo.
I'm looking to give rise to the next generation.
Да. - И что она думала? - Она была против этого.
This is the next generation of stealth technology.
Этот самолет - технология маскировки нового поколения.
Natural beard colour for the next generation.
Естественный цвет бороды для будущих поколений.
All those in favor of using the funds for the Wadsworth Mansion, even though we will be cheating the next generation of Chilton students who would love a nice telescope, say aye.
Все, кто за то, чтобы пустить средства на аренду особняка Водсвортов, даже если этим мы подставим следующее поколение школьников Чилтона, которые не прочь были бы иметь телескоп, скажите "да".
So, our pact was passed down to the next generation.
Да, и поэтому наш договор автоматически переносится на следующее поколение.
They're targeting Tutsi children, Paul, to wipe out the next generation,
Их цель - дети тутси, Пол, они истребляют следующее поколение.
The alumni always like to meet the next generation of Elis, and plus, we'd love to be able to show you off to all of our friends,
Выпускники всегда с радостью встречаются со следующим поколением Йеля, плюс, мы будем иметь возможность похвастаться тобой перед всеми нашими друзьями.
More than ever, we cannot fail to pass stories of courage to the next generation.
Более чем когда-либо в нашей истории, мы просто не можем, не передать эти истории храбрости следующему поколению.
Ladies and gentlemen welcome to the next generation of science :
Дамы и господа добро пожаловать в будущее современной науки :
I was looking for the next generation of American architects, he was on the list of architects who were pushing the envelope.
Занявшись архитектурой, я искал очередное поколение американских архитекторов. Он пополнил список тех, кто пытался расширить границы возможного.
In evolutionary terms, the needs of the next generation are more important.
С точки зрения эволюции, потребности следующего поколения более важны.
The next generation is not my patient.
Следующее поколение не мой пациент.
Little bit of yourself in the next generation.
Этим ты передаешь часть себя следующему поколению.
we're really talking about is, uh... the next generation of hand-held operating systems.
На самом деле мы говорим о... О новом поколении портативных оперативных систем.
It's told us that we're some sort of genetic mistake... that we have genes that use us, basically, to move on to the next generation... and that we randomly mutate.
Она рассказала нам, что мы - некий вид генетической ошибки, и что наши гены используют нас, в основном, чтобы перенестись в следующее поколение, и что мы беспорядочно видоизменяемся.
Saving the next generation from making bad choices about acne cream.
Предостерегать следующее поколение от выбора плохого крема от прыщей.
"The Issue for the next generation is going to be the islamification of Europe."
Проблемой для следующего поколения станет исламификация Европы.
At least, I've accomplished what I've set out to do here, and it's time to pass the ball off to the next generation of biologists, I think.
И настало время передать бразды правления следующему поколению биологов.
WCDMA will be the next generation mobile service.
Стандарт WCDMA - технология нового поколения сотовой связи.
You know all these things that are taking the copyright industry totally by surprise - and they're scrambling with and not able to deal with - for the next generation it's just part of the media landscape
Знаете, все эти штуки застают индустрию авторского права врасплох и они путаются и не могут разобраться. Для следующего поколения это всё просто часть медиа-ландшафта.
Good... nice to see that our old company tradition for making the worst possible decision... in any situation, has been passed on to the next generation of employee.
Отлично. Рад видеть, что наша фирменная традиция делать наихудший выбор из возможных распространяется и на следующее поколение работников.
The next generation comes up, and you're scared you'll be forgotten.
Следующее поколение подошло, и ты боишься, что о тебе начнут забывать
Well, we need to educate the next generation of Chatsworth cyclists.
Чтож, нам нужно воспитывать новое поколение велосипедистов Чатсворта.
The Next Generation Geordi La Forge without his visor in the original packaging.
The Next Generation без своего вайзера в оригинальной упаковке.
Picture the next generation of F-22 Raptors.
Представьте следующее поколение "Рапторов" F-22.
Passed from one generation to the next, until, finally, Astra.
Передавалась из поколение в поколение, пока не перешла к Астре.
It's traditions are handed down from one youthful generation to the next.
Традиция, передаваемая от одного молодого поколения к следующему.
Our main objective next year is to try to get some of the younger generation involved in the league.
Наши главные принципы в следующем году - привлечь в Лигу подрастающее поколение.
You got people telling you you're the voice of your generation and, "What's he gonna say next?"
Ты окружен людьми, которые говорят, что ты голос нашего поколения... они все ждут,'что он ещё скажет'
I mean, one day I'm a member of the Y generation with average hair and a thing for caffeinated beverages, and the next, I am a witch.
Один день я принадлежу поколению Игрик ( Y ), ношу волосы средней длины, обожаю кофе с кофеином, а на другой день я ведьма.
EVERY GENERATION IS AFRAID OF THE MUSIC THAT COMES FROM THE NEXT.
Каждое поколение ненавидит музыку следующего поколения.
Hereditary diseases transmitted from one generation to the next.
Такие болезни передаются из поколения в поколение.
No, I don't think that's likely because in the next few years the generation born after the war will all graduate.
В ближайшие годы высшее образование получат родившиеся после войны, а их много. Инфляция поднимется, и рынок труда станет очень плотным.
If you mean the I - should-be-sterilized - so-that-my-disturbing-idiosyncrasies-aren't-passed - onto-the-next-generation society, then yes, that's them.
Если ты имеешь ввиду Я-должен-быть-стерилизован и тогда-моя-волнующаяся-гипперчувствительность-не-пригодна - для-следующего-поколения сообщества тогда да, это они.
Traditional, from generation to the next.
Обычай, из поколения в поколение.
Here they will raise the next generation.
Здесь они будут растить следующее поколение,
IMPORTANT PART AND THAT'S ONE AREA WHERE WE'RE FAILING THE NEXT GENERATION IF WE DON'T GIVE
И мы можем сослужить плохую услугу следующим поколениям, если не обеспечим их необходимой информацией.
the next time i see you 21
the next one 38
the next thing i knew 36
the next time 57
the next thing i know 74
the next thing you know 70
the next morning 240
the next day 403
the next 224
the next night 37
the next one 38
the next thing i knew 36
the next time 57
the next thing i know 74
the next thing you know 70
the next morning 240
the next day 403
the next 224
the next night 37
the next minute 32
the next thing 17
generation 22
generations 45
the night of the murder 53
the new yorker 37
the new york times 60
the notebook 36
the night of the fire 17
the night before 47
the next thing 17
generation 22
generations 45
the night of the murder 53
the new yorker 37
the new york times 60
the notebook 36
the night of the fire 17
the night before 47