To come here Çeviri Rusça
9,747 parallel translation
Why'd we have to come here?
Зачем нужно было сюда тащиться?
Everyone else gets to come here and start new.
Все приезжают сюда и начинают заново.
Plus, they don't use lids, which is not only empirically terrible, but also forces people to come here and steal our lids.
Плюс, они не выдают крышки, что не только само по себе ужасно, но и заставляет людей идти сюда и красть наши.
Elijah, I need you to come here, okay?
Элайджа, тебе нужно сюда приехать.
Because she... wanted to come here and give this extremely valuable first edition commemorative JonBenét Ramsay Beanie Baby.
Потому что она решила прийти сюда и подарить тебе эту чрезвычайно ценную мягкую игрушку первого выпуска в память о Джонбенет Рэмси.
Good. If you ever want to come here, just call me.
Если захочешь сюда придти, просто позвони мне.
You meant to come here.
Ты собирался ехать сюда.
And everybody wants to come here right now.
Все хотят сюда переехать.
You'll come here to film the video to your first single, from your first album, from your new career.
Ты вернешься сюда, чтобы снять клип твоего первого сингла первого альбома, написанного в новом жанре.
I did not come here to assist a suicide.
Я пришел сюда не для того, чтобы помочь в суициде.
And, Father, I should like to invite Dolokhov to come and stay here for a little while.
И, отец, я хотел бы пригласить Долохова приехать и погостить у нас недолго.
Every year you come here expecting the 44th to win, and every year you lose.
Каждый год приходишь сюда, ожидая, что 44 участок выиграет, и каждый год вы проигрываете.
If it's that important to you that you want to leave your mama for some Johnny Come Lately, then I don't want you here.
Если вам так неймётся, что вы готовы родную мать променять на этого дешёвого, кончающего, бабника, тогда валите отсюда.
Yeah, yeah, yeah, yeah. We got to come up with a plan here.
Надо придумать план.
You know what, Cricks, why don't you come over here, why don't you tell Charlie what to draw.
Сверчи, объясни Чарли, что надо нарисовать.
Convince her to come to Paddy's for an art opening that we're gonna have here. Oh.
Убеди её прийти на художественную выставку в "Падди".
I didn't come here to listen to people quarrelling like gypsies. I came to see civilized people!
Знайте что, я пришла сюда не для того, чтобы слушать разговоры из подворотни... я пришла к культурным людям!
You don't want me to come back here.
Вы не захотите, чтобы я возвращался.
I am the one they all come to here to make peace between them when no one else can.
Люди приходят ко мне, чтобы я их рассудила, когда сами не могут разобраться.
I wouldn't have asked you to come out here and miss Christmas in Michigan for the first time ever, if he wasn't really important to me.
Я бы вас не звала и не просила бы пропускать Рождество дома впервые в жизни, не будь он очень важен для меня.
- Yes, okay. This is a big part of why I wanted you to come out here and meet Laird.
Во многом поэтому я хотела познакомить тебя с Лэрдом.
I didn't come here to be insulted.
Я пришел сюда не для того, чтобы меня оскорбляли.
Come here, let me talk to you for a minute.
Давай отойдем, надо поговорить.
- Tell Cheryl to come in here.
- Скажи Шерил прийти сюда.
That's all we're talking about here, a different interpretation, to avoid you having to come back, like you had to with Mr. Metz.
- Вот и сейчас речь об этом - о другом толковании. Чтоб не пришлось сюда возвращаться, как с мистером Метцом.
Come here, children. It's time to go home.
" дите сюда, дети. ѕора домой.
Even assuming Lorca does come here, how are you going to find him?
Предположим, Лорка приходит сюда, как ты собираешься его найти?
Come back here to the rooms.
Вернитесь в комнаты.
She's come here today to talk to her son, Shiraz.
Она пришла сюда поговорить с сыном, Ширазе.
Look, I did not come here to get nailed to the cross or to get us both upset.
Послушай, я пришел... Я пришел не для того, чтобы ссориться и расстраивать нас.
I didn't come here to just ruin everybody's weekend.
- Я приехал сюда не для того, чтобы портить выходные. - Ну...
I chose to come back because I realized I belong here with you.
Я решила вернуться, так как поняла, что мое место здесь, с вами.
so if they come back to chop you up, you're not even here.
К тому же это не твоя квартира, так что если они вернутся, чтобы тебя четвертовать, тебя здесь не будет.
You're not going to come back here again, are you?
- Ты больше не вернешься сюда, так ведь?
"You don't really come up here to hunt, do you?"
"Ты же сюда не на охоту приехал?"
Fuck. Most out-of-town cops, when they come in here, they have the courtesy and the good sense to let us know that they're here.
У большинства залётных копов, которые приходят сюда, хватает любезности и ума поставить нас в известность о своем присутствии.
Just come back from Vegas, trying to find out what he was up to here.
Он только что вернулся из Вегаса, и я пытаюсь выяснить, чем он тут занимался.
Martha, I'm not gonna be able to come back here... even when the investigation ends.
Марта, я не смогу вернуться сюда... даже если расследование закончится.
Do you really think you could just come here and tell me to come back and that's how it'll go?
Ты вправду считаешь, что можешь так вот просто прийти, сказать "пошли домой" и всё?
Come out here to the city.
Приезжайте сюда, в город.
You come in here and you start feeding into her hallucinations or whatever the hell you want to call it, you're gonna push her right over the edge.
А ты приходишь домой, и начинаешь подкармливать ее галлюцинации, или как ты там это хочешь называть, и ты толкаешь ее за черту.
You come here after 10 years to ask me to...?
Ты приходишь сюда спустя 10 лет и просишь меня...?
Word is, Flood here's the only man ever come up against him and live to tell the tale.
Говорят, только этот парень вышел против него и пережил эту встречу.
You said people come here to change the story of their lives.
- Ты сказал, сюда приходят изменить свою историю.
Mr. Conway, we need to set up a time for you to come on down here to the station so you and I can talk.
Мистер Конуэй, давайте договоримся, когда вы сможете зайти в участок для беседы.
You wouldn't happen to have seen a one-legged man come through here, would you?
Вы, случайно, не видали тут мужика на одной ноге?
We used to cut classes and come here, you know?
Знаешь, раньше мы приходили сюда и прогуливали уроки.
There was no official request for her to come down here and visit Powell.
Не было никакой официальной просьбы о её приезде и посещении Пауэлла.
- I need one minute to think! - Here they come!
- Мне нужна одна минута, чтобы думать!
Now, I broke curfew to come over here and have sex with your ass. The least you can do is show some respect.
Я нарушила комендантский час, чтобы переспать с тобой, мог бы и поуважительнее.
Probably calling to tell me he's gonna come here to put us out of our misery.
Небось звонит сообщить, что приедет и положит конец нашим страданиям.
come here 17944
come here often 29
come here to me 25
come here now 38
come here quickly 17
come here for a second 72
come here a moment 21
come here a sec 37
come here a second 47
come here a minute 67
come here often 29
come here to me 25
come here now 38
come here quickly 17
come here for a second 72
come here a moment 21
come here a sec 37
come here a second 47
come here a minute 67
come here for a minute 22
come here for a sec 17
here 35434
here we go 9033
here you go 5858
here we go again 374
here goes nothing 99
here comes the sun 21
here comes the bride 39
here it comes 620
come here for a sec 17
here 35434
here we go 9033
here you go 5858
here we go again 374
here goes nothing 99
here comes the sun 21
here comes the bride 39
here it comes 620
here we are 2264
here it is 2313
here she comes 366
here you are 1966
here i come 382
here's my number 71
here's the thing 1106
here we come 237
here they come 557
here they are 545
here it is 2313
here she comes 366
here you are 1966
here i come 382
here's my number 71
here's the thing 1106
here we come 237
here they come 557
here they are 545