English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Rusça / [ U ] / Underachiever

Underachiever Çeviri Rusça

24 parallel translation
I think that the worst you could say about Him is that basically He's an underachiever.
Думаю, самое худшее, что о нем можно сказать - он не дорабатывает.
Bart is an underachiever, yet he seems to be....
Барт неуспевающий, но он как будто....
He is the biggest underachiever of all time.
Он самый большой неудачник всех времен и народов.
Maybe it's convenient for you to think of Jake as being pathetic, as you say, being an underachiever.
Может, это удобно для вас, думать о Джейке как о жалком, как вы говорите, отстающем.
So you're saying that I'm with an underachiever
Т.е. вы говорите, что я с отстающим,
Actually, I'm an underachiever.
На самом деле, я просто не использую все свои возможности.
- No, he's an underachiever.
- Нет, он просто не использует все возможности.
You're slightly unmotivated, a bit of an underachiever but a loser?
У тебя немного плохая мотивация. ты не любишь добиваться чего-либо, но быть неудачником?
Bright, but an underachiever.
Умный, но плохо добивается целей.
Let's face it - underachiever, dead-end life, okay?
Давай на чистоту... неудачная карьера, жизнь в тупике, окей?
Antisocial, underachiever... he's viable, but he doesn't have the intelligence I'd be looking for in our man.
Замкнутый, неудачник... подходит, но недостаточно умён для того, кого мы ищем.
He still thinks of me as an underachiever, but I'm quite proud of those accomplishments.
Он-то считает меня неудачником, но я горжусь этими достижениями.
Ok, uh, Garcia said that Eddie Langdon was a high-school dropout, right? Chronic underachiever?
Так, Гарсия сказала, что Эдди Лангдона исключили из школы.
The best I could hope for now is, she learns to become more of an underachiever.
Лучшее, на что я мог бы надеяться сейчас, что она научиться тому, что не всегда может быть лучшей во всем.
Perhaps he's an underachiever, or at least in his own eyes, and he selects victims that he feels inferior to and then dominates and humiliates them.
Возможно, неудачник. Хотя бы в своих глазах. Он выбирает жертв выше себя по статусу, а потом подавляет и унижает их.
Underachiever, my daughter!
- Отстающая! Моя дочь!
No one can accuse you of being an underachiever, my dear.
Никто не сможет обвинить тебя в недальновидности, дорогая.
It sucks that they ran into multiple Titans and that only this underachiever made it out alive.
что они наткнулись на нескольких титанов сразу. что он один выжил...
But on the other hand it's equally possible that she is a fatally flawed underachiever doomed to a lifetime of failure, disappointment, unfulfilled expectations.
С другой стороны, возможно, она не способна реализовать свой потенциал и обречена на неудачи, разочарования, пустые ожидания.
You're a "Insecure Underachiever".
Вы не стремитесь к успеху.
Underachiever.
Перестраховщица.
An underachiever.
Неудачником.
At best, you're an underachiever at a local radio station.
Ты - несостоявшийся журналист, работающий на местячковом радио!
Often, a drunk underachiever.
И еще алкаш.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]