Underclass Çeviri Rusça
17 parallel translation
We set a love song in the underclass ghetto.
Положим песня о любви в бедном гетто.
The underclass wasn't determined by social status or skin colour now.
Underclass определяется не статусом или цвета кожи.
Babylon 5 has always had an underclass.
На Вавилон 5 всегда был низший класс.
It's obvious Hemingway is just using Jake's impotence to indict a society which exploited its underclass to fight in the trenches of the first World War.
Понятно, что Хемингуэй, используя импотенцию Джека, обвиняет общество в эксплуатации низших шаров, для борьбы в окопах Первой Мировой Войны.
The poor, the sick the swollen underclass of our city trapped in the wreckage of neighborhoods which were once so prized.
Нищая, больная... и растущая армия бедноты, запертая как в ловушке, в руинах тех кварталов... что так ценились когда-то.
The monied classes of the planet, and - particularly the Royal families of the world [who] were already obsessed - with breeding and filled with a predatory disdain for the underclass, - seized on the new science and began aggressively enforcing it's aims world-wide.
Голубая кровь планеты, особенно Королевские семейства, которые уже были одержимы породным размножением и полны презрения к низшим слоям, ухватились за новую науку и стали энергично проводить в жизнь её цели.
to have a two class system - where the underclass are forced to live as slaves - in tiny enclosed cities, while the elite enjoy the land of the Earth, - evolve into superhumans with the aid of implantable technologies, - live eternal lives and travel throughout the cosmos.
Создать двуклассовую систему, где подкласс будет вынужден жить как рабы в крошечных закрытых городах, в то время, как элита будет наслаж - даться всей остальной планетой, эволюционированная с помощью имплантантных технологий в живущих вечно, и / для развлечения / летающих в космос, суперлюдей.
How big business is crushing the underclass,
Как большой бизнес давит бедных,
I do love inconveniencing the underclass.
Ах. Как я люблю надоедливых недомерков.
Because it is my firm belief that in spending time together here today, the rich, over-privileged elite and the economically-challenged criminal underclass can come together in friendship.
Это мое жизненное кредо проводить время всем вместе. Сегодня богатая, сверхпривилегированная молодёжь, и экономически неблагополучные, криминальные отбросы соберутся вместе, чтобы подружиться.
Ah, the casual racism of the sweaty underclass.
Расистские нападки от потного карлика.
The underclass will retire for the night with an unfamiliar sensation in their bellies.
Низшие классы ложатся спать с необычным чувством в животах.
And all the times that you defended equality for women, and vowed to stop the exploitation of the underclass?
А то, что ты выступал за равенство для женщин, обещал остановить эксплуатацию низших классов?
Try not getting arrested the day after you're quoted on the front page of the paper saying that local police are indifferent to the disappearance of the underclass.
Старайтесь не попасть за решётку на следующий день после того, как пишете в газете, что местная полиция незаинтересована в исчезновении бедняков.
Meaning that your firm, it pays its employees the minimum, just enough to get by and remain a permanent underclass.
Это то, что твоя фирма платит сотрудникам минимум, ровно столько, сколько нужно, чтобы оставаться низшим классом.
You know, those of us in the underclass, we have shit to do.
Знаешь, те, кто классом пониже, должны что-то делать.
But don't make the mistake of thinking all these lads were underclass.
Но не делайте ошибку, думая, что все эти хлопцы были из низшего класса.
under 290
understand 2529
underground 88
underwear 81
understanding 63
undercover 116
underwater 36
underneath 75
understood 2547
underpants 29
understand 2529
underground 88
underwear 81
understanding 63
undercover 116
underwater 36
underneath 75
understood 2547
underpants 29
underwood 165
under the bridge 22
under the radar 23
under the bed 63
under the sea 16
understand me 81
understandable 121
under the table 51
understand this 55
understand what i'm saying 17
under the bridge 22
under the radar 23
under the bed 63
under the sea 16
understand me 81
understandable 121
under the table 51
understand this 55
understand what i'm saying 17