Underestimating Çeviri Rusça
165 parallel translation
You've been underestimating me.
Вы недооценили меня.
and what they did in so contemptuously underestimating me!
за то, что нагло недооценили мои силы!
Young lady, I've been underestimating you.
Юная леди, я вас недооценивал.
Yes... Look Vicki I know you've been here a long time but you're underestimating what Koquillion can do.
Пойми, Вики, я знаю что ты тут долгое время, но ты недооцениваешь возможности Коквиллиона.
Fritz, I really think you're underestimating Natalia.
Фриц, ты недооцениваешь Наталью.
Todd I think you're underestimating the value of this desk set.
Тодд, я думаю, ты не понимаешь, какая ценная вещь этот канцелярский набор.
- They keep underestimating'ya.
- Они тебя недооценивают.
Impressive, Goku. I'm angry at myself for underestimating you.
что недооценил тебя.
I really must remember to stop underestimating you, Doctor.
[ "Сквозь тени чистилища" ] Мне действительно пора прекратить недооценивать вас, доктор.
I'm sorry for underestimating you, Robin.
Простите, что недооценивал вас, Робин.
When will you learn to stop underestimating me?
Когда ты, наконец, поймёшь, что не стоит меня недооценивать?
I fear you're underestimating the sneakiness.
Я вижу, сэр, вы недооцениваете мой талант к подкрадыванию.
I think you might be underestimating her just a little, Gommi.
Мне кажется, ты её немного недооцениваешь, Гомми.
You are underestimating me without really knowing me.
Девочка, ты не знаешь меня.
I just think you're underestimating how small he can be.
Я просто думаю, что ты недооцениваешь, насколько мелочным он может быть.
One more minute till the end of the first round. Miyata is underestimating Ippo and only using his left hand.
Что-то большое лезет!
If I'm guilty of underestimating the ability these animals have to relate to us on such a profound emotional level, believe me, I am but one among millions.
Если я и виноват в недооценке способностей этих животных устанавливать с нами связь на столь глубоком эмоциональном уровне, поверьте мне, я не один из миллионов.
The critical mistake Confederate leaders made was in underestimating the will of the South American people to remain free. HOYLE :
Главной ошибкой, которую лидеры Конфедерации совершили, была недооценка воли народа Южной Америки к свободе.
Look, I think you're underestimating us, all right?
Слушай, я думаю ты недооцениваешь нас, понятно?
I think you're underestimating your own capacity to see darkness in hearts.
Я думаю, ты недооцениваешь свою способность видеть тьму в сердцах.
Always underestimating me Sheppard.
Вы всегда недооценивали меня, Шеппард.
- You think you're underestimating her?
- Ты думаешь, я недооцениваю ее?
The longer you've been in the game the more you have to be careful about underestimating an opponent.
Чем больше времени вы в игре, тем осторожнее вам стоит быть с недооценкой противника.
What if we are underestimating him?
Но что если мы недооцениваем его?
There you go, underestimating me again.
меня недооценивают снова.
Maybe i'm underestimating his emotional bond With kim and kristi from room service, But i just think that at a time like this,
Может, я недооцениваю его эмоциональную связь с Ким и Кристи из обслуживания номеров, но я думаю, что в такой момент он должен быть с кем-то, кому он небезразличен.
Okay, I think you're underestimating how awkward this is for me.
Хорошо, думаю, ты недооцениваешь насколько неловко все это для меня.
Perhaps you're underestimating the positive effect your career transition can have on your children.
Возможно, вы недооцениваете благотворный эффект, который изменение в вашей карьере может оказать на ваших детей.
Well, maybe we're underestimating what just that will do to him.
Ну, может, мы недооцениваем, какой эффект это на него произведёт.
- You're underestimating yourself.
Ты недооцениваешь себя.
Underestimating it is usually the last mistake any culture makes.
Его недооценивают, и это последняя ошибка, которую совершает любая культура.
I was underestimating you, Shawn.
Я недооцениваю тебя, Шон.
I think you're underestimating pam.
Думаю, ты недооцениваешь Пэм.
You're really underestimating me.
Ты меня недооцениваешь.
You will pay for underestimating the power of our guild... of our family!
что умаляешь силу нашей гильдии... и нашей семьи.
All these centuries, and you're underestimating me now?
От них никто не убегал Все эти столетия... и сейчас ты меня недооцениваешь?
Lady, I think you're making a habit out of underestimating me.
Дамочка, мне кажется, что недооценивать меня вошло вам в привычку.
- You might be underestimating me.
- Может, ты меня недооцениваешь.
And I'm really sorry for not underestimating luke enough.
И я хочу извиниться за то, что переоценил Люка.
I think you're underestimating our resolve.
Я думаю вы недооцениваете нашу решимость.
You wouldn't be underestimating her, would you?
Вы ведь не собираетесь недооценивать ее, не так ли?
You're underestimating my influence, Marcus.
Вы недооцениваете мое влияние, Маркус.
Well, she must be very, very good, because I'm greatly underestimating her.
Ну, она должна быть очень хороша, потому что я серьезно недооцениваю ее.
But you're... you're underestimating Deb.
Но ты... ты недоцениваешь Деб.
Jai, if this guy's a plant, the world has been seriously underestimating
Джей, если этот парень засланый, мир серьезно недооцениванивал
I bank on people underestimating me, Magnus.
Я ставлю на людей, недооценивающих меня, Магнус.
People have been underestimating me my whole life, and that is a mistake.
Люди недооценивали меня всю мою жизнь и это ошибка.
You are dangerously underestimating the terrorist threat level.
Вы сильно недооцениваете уровень террористической угрозы, и это опасно.
I just think you're underestimating your friends.
Я просто думаю, что ты недооцениваешь своих друзей
I didn't want to make the mistake of underestimating you,
Не хочу допустить ошибку, недооценивая тебя,
Miss Dinsmore, I think you're underestimating the process.
Это немного больше, чем я расчитывала потратить на этот проект. Мисс Динсмор, вы просто недооцениваете процесс.
under 290
understand 2529
underground 88
underwear 81
understanding 63
undercover 116
underwater 36
underneath 75
understood 2547
underpants 29
understand 2529
underground 88
underwear 81
understanding 63
undercover 116
underwater 36
underneath 75
understood 2547
underpants 29
underwood 165
under the bridge 22
under the radar 23
under the bed 63
under the sea 16
understand me 81
understandable 121
under the table 51
understand this 55
understand what i'm saying 17
under the bridge 22
under the radar 23
under the bed 63
under the sea 16
understand me 81
understandable 121
under the table 51
understand this 55
understand what i'm saying 17