English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Rusça / [ U ] / Underfunded

Underfunded Çeviri Rusça

37 parallel translation
Some of the revenue... can go to help our underfunded public schools.
Часть доходов можно направить в недофинансированные средние школы.
In the 1950s, the government started an underfunded agency with the laughable purpose of establishing contact with a race not of this planet.
В 1950-х правительство основало агентство с малым бюджетом со смехотворной целью установления контакта с жителями других планет.
You're understaffed, underfunded and clearly undertalented. So, what have we learned here?
Итак, что мы здесь узнали?
- We're understaffed and underfunded.
- Нам не хватает людей и средств.
- Understaffed, underfunded.
- Нехватка кадров, недостаточное финансирование.
The state of Texas has the most overwhelmed and underfunded defense bar in the country.
В штате Техас самая малочисленная и слабо финансируемая адвокатура в стране.
Buffalo is underfunded, undermanned, and they need our help.
Полиции Баффало не хватает средств и людей, они просят нас о помощи.
Two, they're underfunded, and that's a real possibility.
Или им не хватает финансирования, что вполне возможно.
Now, you want me to say that my son... committed this murder so that I can avoid going to prison and then you can ship him off to some underfunded mental hospital where he'll be treated like a freak? He'll die.
Вы хотите сказать, что мой сын... совершил это убийство, и что я могу избежать тюрьмы а вы упечёте его в какую-то задрипанную психушку, где с ним будут обращаться, как с придурком?
It's understaffed, underfunded.
Не хватает людей и финансирования.
- It's underfunded.
- Но её не достаточно.
We're a little underfunded in the human resources department.
У нас немного недостаточно средств в отделе человеческих ресурсов.
Most social service organizations are overworked and underfunded. Things slip through the cracks.
Большинство соц. служб завалены работой, многое проходит мимо них.
I mean, public schools are so underfunded, and with the current budget situation...
Общественным школам всегда не хватает средств, и с таким бюджетом...
Underfunded?
Недостаточно финансирования?
Seriously underfunded police department, you eco-socialist moonbat.
Серьёзно недофинансированной полиции, ты, экологически-социалистический "левак".
Underprivileged kid trying to gain access to scientific equipment he doesn't have at his ghetto-ass, underfunded high school.
Ребенок из малоимущей семьи, пытающийся получить доступ к научному оборудованию, которого он не имел в своем сраном гетто, в недостаточно финансируемой средней школе.
We can't approve an underfunded project.
Мы не можем одобрить недофинансированный проект.
Especially with the underfunded hospitals we're dealing with.
Особенно, если учесть, что у нас куча больниц имеют недостаток финансирования.
Now, you and I go back, Janice, politically speaking, and I know there's no department more impossible and underfunded than Community Services.
Итак, мы с вами, Дженис, возвращаемся к политической стороне, и я знаю, что нет отдела более возмутительно недофинансированного, чем Отдел соцобеспечения.
I met Dr. Sanders here through a mutual friend to discuss a very delicate and underfunded research project.
Я познакомился с доктором Сандерсом через общего друга при обсуждении одного изысканного нефинансируемого исследования.
It's totally underfunded, a lot of the kids can't afford instruments, but I really...
Денег не хватает, и у многих детей нет инструментов, но я действительно...
Child services is understaffed, underfunded, and makes mistakes.
В службе опеки не хватает людей, финансирования и они совершают ошибки.
You know, in an underfunded public school kind of way.
Ну, знаешь, для муниципальной школы с урезанным финансированием вполне неплохо.
I'm proud to say Apple donates computers to underfunded schools, and we'll be doing more of the same with the Mac...
Для меня гордость, что Apple жертвует компьютеры малообеспеченным школам, — и мы будем жертвовать ещё больше "Маков"...
We were underfunded, of course, but we were still relatively young, so it didn't matter.
Конечно, финансирование было недостаточным, но мы были молоды, и это не имело особого значения.
Heroes all... are understaffed and underfunded.
Они все герои... безденежные и плохо укомплектованные.
- One of the many advantages of hiding out in a small town with an underfunded police department is it's fairly easy to learn what all their detectives look like.
- Одно из преимуществ скрываться в таком маленьком городишке, это возможность легко запомнить и распознать всех детективов местной полиции.
Perhaps because they're drastically underfunded.
Наверное, потому, что их плохо финансируют.
And if they actually do work up the courage to come in here, well, then they find that we are so underfunded and that the red tape is so damn thick, it's all just starting to feel like some, you know, sadistic joke, but...
И если даже они собираются с духом прийти сюда, они обнаруживают, что у нас так не хватает средств, и что бюрократических барьеров так много, что всё это начинает казаться какой-то садисткой шуткой, но...
But without me, you'd likely have had to leave the program and take a teaching job with some underfunded public school.
Но если бы не я, ты бы не смогла продолжить обучение и преподавала бы в какой-нибудь нерентабельной школе.
Gave you his "we're underfunded and we're just trying to do our jobs" speech, right?
Сказал, что у них нет денег, и они просто делают свою работу, да?
We're underfunded and overcrowded.
У нас всегда полно посетителей и недостаточно средств.
And you're underfunded and understaffed.
И у вас не хватает финансирования и персонала.
State has a working group, but it's underfunded.
В госдепе есть рабочая группа, но у них нет финансирования.
Obviously we have issues of overcrowding, we're underfunded, and sometimes the machine breaks down.
Конечно, у нас есть проблема перенаселения, нас недостаточно спонсируют, иногда механизмы ломаются.
Underfunded, understaffed... borderline criminal.
Недостаточно финансирования, персонала... преступники на грани.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]