With the others Çeviri Rusça
1,257 parallel translation
Get over there with the others.
Сядь с остальными.
- Get over there with the others.
А теперь садись. Хорошо ты его.
We'll put it on the shelf with the others you made.
Поставим его на полку к остальным твоим пирогам.
I thought she was staying here with the others.
Я думал, она поселилась с остальными.
I'll have to talk it over with the others.
- Мне нужно обсудить это с остальными.
We must stand with the others. Now, before it's too late!
Мы должны встать с остальными, сейчас, пока ещё не поздно!
We'll catch up with the others.
Потом мы догоним остальных.
Put it on the rack or I'll put it down with the others.
Положите ее на полку, или я положу ее вниз к остальным.
I'd like you with the others.
Я хотела бы, чтобы Вы присоединились к остальным.
But if you insist on making a foolish choice, to stay with the others -
А если ты по глупости решишь остаться с другими...
The captain wouldn't like it any more than you do and since you were having a hard time with the others, I thought...
Но я знаю, что капитану это не понравилось бы так же, как и вам и поскольку вы никак не могли убедить в этом других, я подумал...
He has to go with the others.
Он всегда сидел с другими.
And smooth things out with the others.
ма сулжикиыхеис ле тоус аккоус.
You are neither allowed to step out, nor to talk with the others.
И тебе не позволяется ни с кем разговаривать.
I sent her to a relocation center with the others, knowing full well what would happen to her.
Я отправил её в центр по переселению вместе с остальными, полностью осознавая, что там с ней произойдёт.
I just wish I could have chucked it in with the others and gone down in flame and glory, instead of sitting around here, rotting - of boredom and booze. - Of boredom and booze.
Я бы хотел просто взмыть в небо с остальными и погибнуть в блеске и славе вместо того, чтобы сидеть здесь и гнить... от скуки и выпивки.
Lock him up with the others.
Зaпpитe eго вмecтe c ocтaльными.
One sees things with the truth given by others. Happy on a sunny day.
Самоуничтожение отменено.
Take her too and drop her in the river with the others.
Бросьте ее вместе с остальньми!
With a 14 cm screen, the others are bigger.
Ха! С экраном 5,5 дюйма, у других-то поболе.
They agree with me in apprehending that this false step in one sister must be injurious to the fortunes of all the others.
Они так же считают, что опрометчивый поступок одной сестры может повредить положению всех остальных.
The others are not yet familiar with your language but I will be happy to relay your orders to the crew.
Остальные ещё не знакомы с вашим языком но я буду, счастлив, донести ваши приказы команде.
I have myself examined Tituba, Sarah Good and 26 others who have confessed to dealing with the devil.
Я сам исследовал Титубу, Сару Гуд и 26 других кто признался в том, что имел дело с дьяволом.
Young Renton noticed the haste with which the successful, in the sexual sphere, as in all others, segregated themselves from the failures.
Молодой Рентон осознал... поспешность, с которой все, достигшие успеха в сексуальной сфере... как и в других сферах, отделили себя от неудачников.
And the others who wrote and who sent me exactly the same thing, it's really great, they were surfers who, it would seem, have no relation whatsoever with the paper folders.
Ещё одно письмо, о котором я упомянул, письмо от серфингистов. Абсолютно такое же. На первый взгляд ничего общего с производителями папок.
The others, the ones you're working with.
Остальные, с кем ты работаешь...
If we are a dying people... then let us die with honor by helping the others as no one else can.
Если мы вымирающий народ, так умрём же с честью, помогая другим, как никто не поможет.
It says if you do not help us others not suited for the merging may die and our kind will die with them.
- Оно говорит, если вы не поможете нам, другие не готовые для соединения могут погибнуть, и наши собраться умрут вместе с ними.
The others have gone to speak with their governments.
Другие обсудили все со своими правительствами.
Delenn and others conspiring with her are risking all of your lives by organizing an attack against the Homeworld of the Shadows.
Деленн и те другие с ней, рискуют вашими жизнями готовя нападение на родной мир Теней.
In order to fight the Shadows, we've formed an alliance with others the Great Machine on Epsilon 3, the Minbari, the Vorlons- -
Для того, чтобы победить Теней, мы заключили союз с другими - Великая Машина на Эпсилоне-3, минбари, ворлоны...
But it must be done... or the dream will die, and countless others will die with it.
Но это нужно сделать или мечта погибнет, и бессчетное число других погибнет вместе с ней.
With the help of the Vorlons and a few others, we were able to defeat them.
С помощью Ворлонов и еще нескольких рас нам удалось победить их.
None of the others have had any success with it either.
Другие тоже не сумели это сделать.
What is going on with Son Goku and the others?
Что там с Гоку и остальными?
Over the years, same thing with half a dozen others.
И за прошедшие годы то же самое с полудюжиной других
And over the next 40 years, the story of what happened here prompted one or two others... with that daredevil mentality I cannot comprehend. To try their luck with the ghost.
И на протяжении последующих 40 лет история о том, что здесь случилось подвигла одного или двух людей... с этим бесшабашным отношением к жизни, которое я не в состоянии понять, попытать удачи с призраком.
Ooh! Now that I'm feeling better, I realize the others must think I'm cat food by now. And I don't want my fian- - this guy that I was with- - to worry.
Мне здесь хорошо, но мои спутники, наверно, считают, что я стала кошачьим кормом и мой жених, он вчера был со мной и беспокоится.
We're together in this. Each of us must support the others, like a family. What's with your arms?
Мы одна комманда каждый должен помогать другому, мы одна семья что с твоими руками?
Well, the cartouches are separated into groupings,..... each attached to the others with a series of lines.
Карта чего это? Отдельные пиктограммы, выделяются в группы,..... каждая группа связана, с другими несколькими линиями и состоит из 7 символов.
This will encourage the others who worked with you to reconsider their position.
Это заставит других, которые с вами работали, пересмотреть свои позиции.
If two forces recently at war with one another can agree on this perhaps it might help to convince the others.
Если две недавно враждовавшие силы могут заключить такое соглашение возможно, это поможет убедить других.
- I thought you had all League worlds backing you up. - The others will come with us.
- Остальные пойдут с нами.
I know the others are not happy with my presence here.
Я знаю, другие недовольны моим присутствием здесь.
Taking my place with the demon, giving so that others may live.
Занять мое место для демона, сделать так, чтобы другие могли жить.
Then the others, ending with Jared Aufiero, dying on the highway.
Затем - другие, заканчивая Джаредом Офьеро, который умер в пути.
For a long time Tess did not join the weekly pilgrimage. But under pressure from the others, she went along with them.
В течение долгого времени Тэсс не принимала участия в этом еженедельном паломничестве, но по настоянию других, согласилась пойти.
It should have ended with Tomoko and the others.
Это должно было кончится, когда умерла Томоко и ее друзья.
Get back with the others.
Побудь с отцом.
Mr. Thacker, if you'd like to come with me, we can rush you through the others.
Мистер Такер, мистер Такер. Прошу со мной, я представлю вас остальным.
You know how to conduct yourself with propriety, even if others don't, and I have never had the slightest concern about you on that score.
Ты умеешь вести себя достойно, в отличие от других. Я в тебе никогда не сомневалась.
with them 85
with these 46
with the 194
with the police 23
with the girls 16
with the help of my friends at s 35
with the baby 23
with the money 16
with the kids 25
the others 231
with these 46
with the 194
with the police 23
with the girls 16
with the help of my friends at s 35
with the baby 23
with the money 16
with the kids 25
the others 231
others 288
with you 1138
with me 1243
with all due respect 1080
with you by my side 17
with all my heart 134
with men 23
with your family 23
with this ring 42
with your permission 239
with you 1138
with me 1243
with all due respect 1080
with you by my side 17
with all my heart 134
with men 23
with your family 23
with this ring 42
with your permission 239
with your wife 28
with your 48
with your help 124
with her 211
with your mother 23
with your dad 25
with pleasure 453
with your father 34
with whom 203
with that in mind 45
with your 48
with your help 124
with her 211
with your mother 23
with your dad 25
with pleasure 453
with your father 34
with whom 203
with that in mind 45
with us 243
with your life 24
with good reason 53
with it 82
with that said 19
with your hands 23
with a knife 24
with a twist 22
with that 162
with him 285
with your life 24
with good reason 53
with it 82
with that said 19
with your hands 23
with a knife 24
with a twist 22
with that 162
with him 285