You talk to me Çeviri Rusça
7,011 parallel translation
Why didn't you talk to me?
Почему ты не сказал мне?
And I just put more money in every other partner's pocket, which means you better listen to me when I talk.
А я только что обогатил каждого партнёра этой компании, и тебе лучше прислушаться к моим словам.
If you ever need to talk to me about anything, Anything at all, you know you can, right?
Если когда-нибудь захочешь поговорить со мной, о чём угодно, ты знаешь, что можешь, верно?
Okay, say anything you want to say to me, but talk fast.
Ладно, скажи мне всё, что хочешь сказать, но побыстрее.
You want me to talk now?
Хочешь чтобы я продолжил?
You won't talk to me.
Ты не хочешь разговаривать со мной.
Oh, I see, and by "talk to me about it," you mean you were gonna pretend like I had some say in this.
Да, я вижу, и под "обсудить это", ты имеешь в виду, что притворилась бы, будто я что-то об этом говорила.
I just figured if you knew what we were gonna do, then you'd probably try to talk me out of it.
Я просто подумала, что если бы ты знал, что мы будем делать, ты бы попытался отговорить меня.
You gonna tell me how to talk to cops, huh?
Ты собираешься рассказать мне, как говорить с копами, да?
One of the officers said you wanted to talk to me.
Офицер сказал, что вы хотите со мной поговорить.
You have to talk to me. You have to trust me.
Тебе нужно нам довериться и всё рассказать.
Why didn't you talk to me?
Почему ты не поговорил со мной?
You have no right to talk to me about anything other than my child's medical care.
Вы не имеете права говорить со мной ни о чем, кроме лечения моей дочери.
What did you want to talk to me about?
И о чем же вы хотели поговорить?
You can talk to me. I'm right here.
Ты можешь поговорить со мной.
And if you need to talk about something with me, we can talk about it, but...
И если ты хочешь поговорить о чем-нибудь, давай поговорим, но...
Why'd you come back to talk to me?
А ко мне зачем пришёл?
You didn't talk to me about the deal, so I don't...
Ты не говорил мне об этой сделке, так что...
Yeah, well, you didn't talk to me about the house!
А ты не говорила мне об этом доме!
Mellie : You need to go straight to the White House and do whatever it is that you have to do to get your job back and talk some sense into him, because if he goes through with this, if he divorces me, then we are all finished... you, me, and him.
Ты должен пойти в Белый Дом, делать, что угодно, но вернуть свою работу и привести его в чувство, потому что если он дойдет до конца, если он со мной разведется, нам всем конец... тебе, мне и ему.
And I think that... that started something in my brain, a sort of circulation that made me want to walk and talk and kind of grow up into the beautiful young man that you see before you.
Думаю что то произошло в мозгу, какие то процессы что заставили меня ходить и говорить и вырасти в красивого молодого человека на которого ты сейчас смотришь.
Let me know if you want to talk about it.
Дай знать если захочешь об этом поговорить.
Can I talk to you? No one's ever said that to me before.
Никто мне еще такого не говорил.
And if I did, I was wrong to do so, but you got to talk to me, G.
А если бы и поступил, я был бы не прав, но ты должен поговорить со мной, Джи.
Wait, there was something that you wanted to talk to me about, right?
Ты хотел о чём-то поговорить, да?
I know you're scared to talk to me, Khaalid, but I think you know Haider.
Калид, я знаю, что ты боишься сказать, но мне кажется, ты знаешь Хайдера.
Why didn't you tell me that she wanted to talk to you?
Почему ты не рассказала, что Стиви хотела с тобой поговорить?
Yeah. So you could talk. You could talk to me instead of her.
Могли бы говорить со мной, а не с ней.
Do you want me to talk to them?
Мне с ними поговорить?
- Doctor, will you just talk to me!
— Доктор, поговори со мной!
You won't let me talk to Jimmy, and I'm not gonna fire Timmy.
Ты не позволяешь поговорить мне с Джимми, а я не буду увольнять Тимми.
Ok, you definitely don't have to beat me up. Just use your words and talk to me.
Вот бить меня точно не надо, просто используй слова и поговори со мной.
You can't talk and that's fine by me, because right now I want you to listen.
Ты не можешь говорить, и меня это устраивает, потому что я хочу, чтобы ты сейчас слушал.
Um, can you... can you talk to Layla for me, please?
Можешь поговорить с Лейлой вместо меня?
You tell me to keep my mouth shut in Atlanta, then you try to get me to talk for two weeks.
Ты сказал мне держать рот на замке в Атланте, потом пытался заставить меня говорить на протяжении 2-х недель.
She knows I won't talk to her, so she's using you to get to me.
Она знает, что я не хочу с ней разговаривать, поэтому она использует тебя, чтобы добраться до меня.
You can talk to me outside of class, you know.
Ты можешь поговорить со мной и вне класса.
If you want to talk to somebody, you go and you talk to my mom, and you ask her why she was so desperate to get rid of me that she made the whole thing up!
Хочешь с кем-то поговорить, иди и поговори с моей мамой, спроси, почему она так отчаянно хотела от меня избавиться, что выдумала такое!
And in order to figure that out, you have to follow me and everyone I talk to outside of these walls.
И чтобы это выяснить, вам придётся проследить за мной и за всеми, с кем я буду говорить вне этих стен.
Do not talk to me about what you lost.
Не надо мне рассказывать о потерянном.
You can talk to me, you know.
Ты можешь поговорить со мной, ты знаешь.
Well, you can talk to me, too.
Ну, со мной ты тоже можешь поговорить.
You want to talk to me about what happened today?
Ты хочешь поговорить со мной о случившемся?
Is that really what you walked all the way over here to talk to me about?
Ты и правда пришла сюда спросить об этом?
You came over to talk to me, so... which is it?
Ты пришла поговорить со мной, о чём?
If you want me to talk to Jamal about your schedule, let me know.
Если хочешь что бы я поговорил с Джамалом о твоем графике, дай мне знать.
- Hey, you need to talk to me?
- Привет, хотел со мной поговорить?
Yes, and I convinced them to let me talk to you before...
Да, и убедила их позволь мне поговорить с тобой прежде чем...
You didn't call to have me talk you off a ledge...
Ты позвонил не потому что мог сорваться...
You don't talk to me anymore!
Ты не разговариваешь со мной!
You don't have the right to tell me who I can and can't talk to.
Ты не имеешь права говорить мне с кем я могу и не могу общаться.
you talking to me 61
you talk too much 145
you talkin' to me 23
you talked me into it 17
you talk a lot 24
you talk 107
you talked to her 34
you talk to him 77
you talked to him 43
you talked 29
you talk too much 145
you talkin' to me 23
you talked me into it 17
you talk a lot 24
you talk 107
you talked to her 34
you talk to him 77
you talked to him 43
you talked 29
you talk to her 48
talk to me 2348
to meet you 22
to me 1767
to mexico 17
to meet 21
you tell 24
you think you're better than me 60
you too 3331
you think you know me 62
talk to me 2348
to meet you 22
to me 1767
to mexico 17
to meet 21
you tell 24
you think you're better than me 60
you too 3331
you think you know me 62
you took your time 70
you took everything from me 17
you think you're funny 32
you think i'm stupid 121
you took 32
you think i'm lying 56
you take care of yourself 138
you think i'm joking 22
you think too much 36
you took an oath 26
you took everything from me 17
you think you're funny 32
you think i'm stupid 121
you took 32
you think i'm lying 56
you take care of yourself 138
you think i'm joking 22
you think too much 36
you took an oath 26