Большая редкость Çeviri İngilizce
124 parallel translation
Большая редкость в наших краях!
They are rare things.
Когда господин Старейшина лично докладывал о вашем желании господину Бенносуке, он отметил, что в наши дни большая редкость встретить такого храброго человека.
When Senior Counselor Saito personally conveyed your desire to Master Bennosuke, he noted how rare it is these days to find men with such a great sense of honor.
Это здесь большая редкость.
It's rare around here.
Подобное место в горах... без полей большая редкость.
This high site without plains is rare without plains is rare
Улыбка сейчас большая редкость.
It's not common to see people smile
В природе это большая редкость, но у нас есть.
In nature, it is very rare, but we have.
Храброе сердце - большая редкость.
Courage of the heart is very rare.
Храброе сердце - большая редкость. Оно придаст камню силу.
Courage of the heart is very rare... the Stone has a power when it's there.
Говорят, он даже сам будет участвовать. Говорят, это большая редкость.
Some people are saying that it isn't quite the thing for him... to be spending so much time in Drogheda.
Хмм, да, это большая редкость.
Hmm, that's right, it is a very rare thing.
Такой сильный дождь - большая редкость.
- This heavy rain is surely exceptional.
Сиамские близнецы - большая редкость.
It's rare for them to come out conjoined.
Большая редкость захватить такого живым.
It's so rare to capture one alive.
Отбивные из ягненка, большая редкость.
Lamb chops, extra rare.
В отделении скорой? Там это большая редкость.
Emergency room, you don't see them very often.
Не смейся, это большая редкость.
Don't laugh, it's quite rare.
Но в этой части страны убийства - большая редкость.
... but murders are rare in this part of the country.
Большая редкость если другие дети отвечают :
It's rare that other kids say, " No.
Увидеть даже одного - большая редкость.
To see even one of them is a rare thing.
Такие балы большая редкость.
Such superior dancing is rarely to be seen.
Поверьте, такие парни как Лассе Конго - большая редкость
There are not a lot of guys like Lasse Congo, I tell you.
Такая ткань нынче большая редкость.
You just don't see fabric like this any more.
Преданные друзья, большая редкость.
Loyal friends are rare indeed.
Нет, это большая редкость.
No. It's rare.
Это большая редкость.
That's very rare.
И поймать того, кто деалал это чаще, чем однажды - еще бОльшая редкость.
And it's even more rare to find somebody who's done it more than once.
Большой куш - большая редкость.
Big score is once in a lifetime.
Совершенный цветок - большая редкость.
The perfect blossom is a rare thing.
Большая редкость!
Quite an uncommon thing.
Супергерои - большая редкость, мистер Супер.
The supers aren't gone, Mr. Incredible.
"Внезапно появляются флуоресцентные люцианы, большая редкость на этом мелководье".
Fluorescent snapper unexpectedly appear in the shallows, extremely rare at this depth.
Да, с такими глазами вы - весьма большая редкость.
Yes. With those eyes, you must be quite a commodity.
Среди наших людей большая редкость, чтобы кто-то умер по естесственным причинам.
Among our people, it is very rare for someone to die of natural causes.
В наши дни это большая редкость. Но очень приятная.
Yes, it's very rare these days but that's very nice.
Увидеть группу гуляющих пум на воле большая редкость.
To see a group walking boldly in the open is extremely rare.
Тайфун в зимние месяцы, в Окинаве это большая редкость.
[It is very rare for typhoons to approach the prefecture of Okinawa in December,]
Увидеть столько охотников в одном месте - большая редкость.
It's very rare to see so many of these hunters in one place.
Это большая редкость.
It's quite rare.
Большая редкость.
Yeah, it's--it's really rare.
А это большая редкость.
Which is lot more unusual.
- Девчонка с аппетитом, в наше время большая редкость..
A girl who has an appetite, this is rare.
Но такое расширение границ использования человеческого киберпространства - большая редкость.
But the recent trend of renting out human cyberbrain surplus domain is unprecedented.
В наши дни это большая редкость.
Those are in short supply these days.
А это в наши времена большая редкость.
And those are in short supply these days.
Такие хорошие парни, как мы, - большая редкость, барышня.
Nice guys like us are a rare breed, lady
И если вам повезёт, как мне в своё время, встретить несколько таких простых людей, то, возможно, вы добьётесь успеха. Но это очень большая редкость. точно говорю вам!
And if you're lucky enough, as I have been, to have some of those people around you, you can probably succeed, because not many of them, I tell you
А это большая редкость.
Which I mean is very rare.
Ручная работа, большая редкость.
That's hand-carved, very rare.
Знаете, нетрудно найти хорошего лжеца, но... по-настоящему великого... это большая редкость.
You know, it's not hard to find a good liar, but... a truly great one... that's rare.
Редкость большая.
It's such a rarity.
Это... большая редкость.
Let's see...
редкость 89
большое спасибо 5985
большой член 24
большое спасибо вам 22
большое тебе спасибо 220
большие сиськи 33
больше 2692
больше ничего 402
больше похоже на 76
большой босс 25
большое спасибо 5985
большой член 24
большое спасибо вам 22
большое тебе спасибо 220
большие сиськи 33
больше 2692
больше ничего 402
больше похоже на 76
большой босс 25
большое спасибо за помощь 40
больше не буду 110
большое спасибо тебе 20
больше всего на свете 173
больше ни слова 184
больше не повторится 98
больше нет вопросов 240
больше никогда 197
большая 345
большое спасибо за приглашение 20
больше не буду 110
большое спасибо тебе 20
больше всего на свете 173
больше ни слова 184
больше не повторится 98
больше нет вопросов 240
больше никогда 197
большая 345
большое спасибо за приглашение 20