Большая честь Çeviri İngilizce
1,038 parallel translation
Ваша светлость, это большая честь для меня Потому что
Excellency, this is a great honour for me
Для меня большая честь увидеть вас, вашу семью и этот прекрасный дворец. Объясните мне, шевалье.
This is the object of my mission which has given me the honour of knowing you and this fine palace
Для меня большая честь принимать у себя триумфатора битвы при Аспромонте.
I have the honour to present you to Colonel Pallavicino
Для меня большая честь поздравить вас одним из первых.
I am honoured to be among the first to congratulate you
Но принять такого гостя большая честь.
It's not pleasure so much as an honor.
Это большая честь, мистер По.
It's a great honor, Mr. Poe.
Для меня большая честь быть организатором этого феерического показа проводимого союзом парижских ювелиров и нашей информационной ежедневной газетой "Рассвет".
It's a big honour for me to organise this great spectacle... under the supervision of the jewellers'association and our great newspaper'Le Point du Jour'.
Выступать перед вами для меня большая честь! Браво! Браво!
It's an honor for me to speak to you.
Это действительно большая честь.
This is indeed an honour.
Для меня большая честь помочь вам.
I would deem it a privilege if I could be of help.
Это большая честь ехать с вами, мистер Стид.
It is a privilege to travel with you, Mr. Steed.
Для меня большая честь быть здесь.
I am honoured to be here.
Это большая честь для меня.
I'm honnored.
Для меня это большая честь.
- I'm deeply honored.
Мне вьIпала большая честь подарить Колледжу Роджерса 500000 долларов от мистера Крэйна... на строительство женского общежития.
It is my pleasure to acknowledge a gift to Rogers College from Mr. Theodore Crane for $ 500,000 to endow a dormitory for women.
Это большая честь!
To see me? Great.
И это большая честь - открывать этот величественный монумент, который воплощает благодарность нашего великого общества.
I proudly dedicate this monument to our appreciation of this great community.
Это большая честь, господин посол.
A great honour, Mr. Ambassador.
Это большая честь, что Вы с нами сегодня.
- The Abbot himself said so. - It's an honor to have you with us today.
Но Кротоны выбрали Вану, это большая честь!
But the Krotons have chosen Vana, it is a great honour!
Вана присоединится к Кротонам, это большая честь.
Vana is joining the Krotons, it is a great honour.
Да нет, это для меня большая честь.
No, the honor is mine.
Для посла очень большая честь встретиться с вами, мистер Спок.
The ambassador is most honoured to meet you, Mr. Spock.
Мне говорят, что это большая честь для меня.
M-5, it's an honour, they tell me.
Сэр, для меня большая честь уведомить Вас о серьёзных заявлениях..... со стороны командования истребительной авиации..... о том, что немецкие силы попытаются захватить наш континент.
'Sir, I have the honor to refer to the very serious calls "which have recently been made upon Fighter Command" "in an attempt to stem the German invasion of the continent."
Для меня большая честь... работать с таким талантливым молодым литератором.
It will be an honor for me to associate with so talented a young man of letters as Miss Bowles tells me.
Для меня большая честь, что вы согласились поговорить со мной, мадам президент.
I'm honoured that you consent to speak to me, Madam President.
Мадам президент, это действительно большая честь.
Madam President, this is indeed a great honour.
Для меня большая честь, познакомиться с вами.
Meeting with you is an honour.
Конечно, я выйду за тебя, это для меня большая честь.
Of course, I'll marry you, Boris. It would be an honor for me.
Большая честь для меня.
Oh, I would be honored.
- Это еще большая честь для меня.
- No, it's a greater honor for me.
- Нет, это большая честь для меня.
- No, a greater honor for me.
- Нет, это большая честь для меня.
- No, it's a greater honor for me.
- Нет, это большая честь для меня.
No, a greater honor for me.
Нет, это большая честь для меня.
No, it's a greater honor for me.
Это большая честь для меня принимать вождя белых в моём доме ".
"It's a great honor to welcome the chief of the white men in my home."
Я просто хочу сказать, мэм, что это очень большая честь познакомиться с известной писательницей.
I just want to say, ma'am, that it's a very great honor to meet a famous author. I just wish we were meeting under happier circumstances.
Позвольте сказать, что для такого города, как Амстердам, это большая честь числить такого великого мастера среди своих граждан.
I just told your respected friend Six what an honour it is for Amsterdam to number among its citizens such a great master.
Для нас большая честь взять ее с собой.
We'd be honored to take this with us.
Эта церемония - большая честь для Доктора?
This ceremony, it does the Doctor much honour?
Самая большая честь, которую может оказать Галлифрей.
The greatest honour Gallifrey can offer.
Это большая честь - работать с вами над таким дьявольским делом!
It's a great honour to be working with you on this devilish affair!
Для меня, как для писателя, это большая честь -... стать своего рода наставницей для такой очаровательной девушки как ты.
For a writer, it's an honor to be a guide for a fascinating girl like you.
Это для меня большая честь, старина.
You honour me, old friend.
- Для меня это большая честь!
I'd be honoured....
Бог мой, конечно, для нас это большая честь.
I can stay for only a few minutes longer unfortunately.
Для меня большая честь.
I am honoured.
Это большая честь, и это касается всех вас.
Here it comes.
- Большая честь.
- An hono
Это большая честь!
Such an honour!
большая честь познакомиться с вами 17
большая честь для меня 23
честь 206
честь имею 58
честь для меня 43
честью 17
большое спасибо 5985
большой член 24
большое спасибо вам 22
большое тебе спасибо 220
большая честь для меня 23
честь 206
честь имею 58
честь для меня 43
честью 17
большое спасибо 5985
большой член 24
большое спасибо вам 22
большое тебе спасибо 220
большие сиськи 33
больше 2692
больше ничего 402
больше похоже на 76
большой босс 25
большое спасибо тебе 20
большое спасибо за помощь 40
больше не буду 110
больше никогда 197
больше всего на свете 173
больше 2692
больше ничего 402
больше похоже на 76
большой босс 25
большое спасибо тебе 20
большое спасибо за помощь 40
больше не буду 110
больше никогда 197
больше всего на свете 173