В этом весь смысл Çeviri İngilizce
253 parallel translation
Ничего вокруг не существует, и в этом весь смысл.
There's nothing else around us, and that's the point.
В этом весь смысл!
It's the whole point!
В этом весь смысл.
boy.
Туда, где работают белые? А разве не в этом весь смысл?
You want to do white show business.
- В этом весь смысл.
- That " s the idea.
В этом весь смысл.
That's the spirit.
И именно в этом весь смысл.
Now, that's the challenge of it.
- Грязные шутки предполагают такое содержание. В этом весь смысл.
- Dirty jokes are supposed to be sick.
- В этом весь смысл.
- Deception is the point!
Верно? - В этом весь смысл, Стив.
- That's the plan, Steve.
- Конечно, в этом весь смысл.
- Of course, that's the point.
В этом весь смысл лабиринта, не так ли? потеряться.
That's the point of a maze, getting lost.
В этом весь смысл лечения. Да. Именно в этом.
Yeah, that was the point.
И? в этом весь смысл.
And? And, that's the point.
- В этом весь смысл.
- It puts out the urge.
Что ж, ты показала мне его в новом свете, в этом весь смысл вечеринки.
Well, I never thought of it that way, which is the point of this evening.
В этом весь смысл включать чаевые в счёт, это целых 15 %.
That's the whole point of having the tip included, and it's 15 %.
Или, может, в этом весь смысл.
Or maybe that's the point.
Да. В этом весь смысл иметь парня.
That's what this boyfriend thing's about.
Да, я думаю в этом весь смысл.
- I think that's the point.
В этом весь смысл.
That's the general idea.
В этом весь смысл.
That's the point.
И в этом весь смысл.
And that's the point.
В этом весь смысл рыбалки.
That's what fishing's about.
- Ну так в этом весь смысл.
- That wasn't the point.
В этом весь смысл.
That's the whole point.
В этом-то весь смысл.
That is the object of the exercise.
В этом и весь смысл.
Well, that's the idea.
Да ведь в этом был весь смысл!
It was the whole point!
Отстреливать уличную мразь из своего 44-го магнума... И в этом заключался весь смысл моей жизни.
Blowing away a fleeing suspect with my.44 Magnum used to be everything to me.
В этом и есть весь смысл, доктор.
That's the point, Doctor.
Ну, в этом-то и весь смысл.
Well, that's the idea.
В этом-то и весь смысл.
That's the idea.
В этом весь и смысл.
Now, that is the point.
В этом - весь смысл, не так ли?
That's the idea, isn't it?
Хорошо, так, может, в этом и весь смысл.
OK, so maybe that's the point.
Никакого уважения, весь смысл в этом мороженом и Вы даже не знаете его аромата!
No disrespect, y'all up in this ice cream and you don't even know the flavour!
Вообще-то в этом и был весь смысл.
Oh, that was the general idea.
В этом весь её смысл.
That's the whole idea.
Милый пёсик, с которого мы нашлёпаем игрушек. В этом-то и весь смысл.
Superman wrassling Chewie? "
В этом-то и весь смысл.
Well, that is the general idea.
В этом-то и весь смысл. Они ждут поздней ночи, печатают его поздно ночью, раздают всем, а утром, когда мы приходим, его принимают.
They wait till the middle of the night, drop it in the night, print it in the night.
Их и не должно быть видно, в этом же весь смысл.
You're not supposed to see them, that's the whole point.
Ну так в этом-то весь и смысл всего этого дела ребята вернулись и сказали что нас поимели и мы были как...
Well that was the whole point of the whole thing the guys came back and they said we were gonna get served and we were like...
В этом и был весь смысл, так?
That was the whole point, wasn't it?
Да, на этой дороге будут неожиданные повороты и неприятные сюрпризы, мы не увидим их приближения. Но в этом-то весь смысл, не правда ли?
Yes, there will be unexpected bends in the road, shocking surprises we didn't see coming, but that's really the point... don't ya think?
Мы должны с этим бороться, в этом - весь смысл.
We're supposed to struggle.
В этом-то и весь смысл.
That's the whole point.
Потому что в этом и был весь смысл спрашивать меня.
OF ASKING ME, IS TO STARE AT ME WHILE I SAY MINE
Да, в этом вроде как весь смысл.
I mean, at least, that's how Lane talked me into the whole thing.
В этом и весь смысл. Зато я тебя вижу.
That's the point, but I see you.
в этом все дело 184
в этом всё дело 158
в этом есть смысл 525
в этом нет необходимости 802
в этом вся проблема 71
в этом твоя проблема 77
в этом и проблема 269
в этом году 169
в этом нет смысла 348
в этом нет ничего плохого 129
в этом всё дело 158
в этом есть смысл 525
в этом нет необходимости 802
в этом вся проблема 71
в этом твоя проблема 77
в этом и проблема 269
в этом году 169
в этом нет смысла 348
в этом нет ничего плохого 129
в этом вся суть 102
в этом случае 469
в этом нет ничего такого 65
в этом нет никакого смысла 331
в этом и смысл 87
в этом нет нужды 171
в этом 1073
в этом не было необходимости 64
в этом городе 92
в этом есть что 76
в этом случае 469
в этом нет ничего такого 65
в этом нет никакого смысла 331
в этом и смысл 87
в этом нет нужды 171
в этом 1073
в этом не было необходимости 64
в этом городе 92
в этом есть что 76
в этом и дело 72
в этом доме 137
в этом мире 91
в этом месте 67
в этом деле 58
в этом проблема 77
в этом суть 59
в этом и суть 65
в этом что 132
в этом дело 161
в этом доме 137
в этом мире 91
в этом месте 67
в этом деле 58
в этом проблема 77
в этом суть 59
в этом и суть 65
в этом что 132
в этом дело 161