В этом вся проблема Çeviri İngilizce
172 parallel translation
- В этом вся проблема.
That's just the trouble.
Может в этом вся проблема.
Maybe that's the trouble.
- Так в этом вся проблема!
But that is just the trouble!
И в этом вся проблема.
But that's the problem right there.
В этом вся проблема.
The whole problem is here, I believe.
В этом вся проблема.
It's probably junk.
- В этом вся проблема, сэр.
- Those doors, sir, are the problem.
Никак, в этом вся проблема.
It doesn't, that's the problem.
В этом вся проблема. Мы должны вложить деньги.
That's the problem - we need to invest.
В этом вся проблема.
This is the problem.
И в этом вся проблема.
That is the problem.
В этом вся проблема.
Ohh, That's the problem,
- В этом вся проблема.
- Well, just a little.
В этом вся проблема американского кинематографа.
You know, that's the problem with the American cinema.
Рабби, в этом вся проблема.
Rabbi, that's the problem.
Знаешь что? Я не - в этом вся проблема.
I don't- - that's the problem. I don't feel good.
Видите ли, в этом вся проблема. Она у меня недавно.
No, see, that's the thing.
Я жирный, в этом вся проблема.
I'm fat, that's the problem.
В этом вся проблема.
But that assumption was a problem.
В этом вся проблема!
that's the whole problem in the first place!
Да, в этом вся проблема.
That's what we're dealing with.
В этом вся проблема?
Is that all?
И в этом вся проблема.
And that's a problem.
В этом вся ваша проблема!
That's the trouble with you.
В этом вся проблема.
That's the problem.
- Они ничего не делают в этом то вся и проблема.
What have the others done? - They haven't done anything...
В этом то вся проблема, я сегодня не могу.
That's the trouble. I can't make it tonight.
В этом вся ваша проблема.
That's where your problem lies.
Просрочил за 6 месяцев, в этом то и вся проблема
Six months behind.
В тебе нет ни грамма романтики и в этом-то вся проблема.
You're not the least bit romantic.
В этом-то вся проблема! Ты ничего не слышишь и не видишь!
You don't hear and you don't see.
В этом-то и вся проблема.
Well, you see, that's part of the problem.
- В этом вся проблема.
A goddamned miracle. - Yeah, that's the problem, Joe.
- Да, Вир, я в этом уверен, в этом-то вся проблема.
Yes, Vir, I'm sure it is, and that is the problem.
В этом-то вся и проблема.
- That's the problem.
Да в этом и есть вся проблема.
That's everything.
В этом и вся проблема?
And is that the trouble?
В этом вся проблема?
No problem.
Вот в этом-то вся и проблема. Ты меня понимаешь?
That's part of the problem, isn't it, mate?
Могу вынести, не могу, в этом вся ваша проблема?
Swallowing or not swallowing is all you care about.
Вся проблема в этом, или ты не слушал?
That's the point. Or haven't you been listening?
Да-а, что же, в этом-то вся и проблема, Мисс Риос.
Yeah, well, that's the problem, Mrs. Rios.
У меня тоже. В этом и вся проблема, рядовой Розетта.
So have I. That's the problem Private Rossette.
В этом и вся проблема.
That's the problem.
В этом вся и проблема... Я же с тобой разговариваю.
See that's the problem... I'm fucking talking to you.
Раз уж вы перестали посещать психотерапевта, вся проблема может быть именно в этом
and since you see fit to stop going to therapy, i guess you're all better.
нет, это, эм... ничего просто она думает, что ты ко мне не равнодушна, в этом и есть вся проблема
no, it's, um, ju--nothing. Just that she thinks you have feelings for me, like that's the problem.
В этом и вся проблема.
That's the problem, really.
И в этом как раз вся проблема.
- And there lies the problem.
В этом-то вся и проблема - жить под одной крышей с оперативником ОУР.
That's the problem with living with an IIB OP.
В этом-то вся твоя проблема.
That's your problem.
в этом все дело 184
в этом всё дело 158
в этом есть смысл 525
в этом нет необходимости 802
в этом твоя проблема 77
в этом и проблема 269
в этом году 169
в этом нет смысла 348
в этом нет ничего плохого 129
в этом вся суть 102
в этом всё дело 158
в этом есть смысл 525
в этом нет необходимости 802
в этом твоя проблема 77
в этом и проблема 269
в этом году 169
в этом нет смысла 348
в этом нет ничего плохого 129
в этом вся суть 102
в этом случае 469
в этом нет ничего такого 65
в этом нет никакого смысла 331
в этом и смысл 87
в этом нет нужды 171
в этом 1073
в этом не было необходимости 64
в этом городе 92
в этом есть что 76
в этом и дело 72
в этом нет ничего такого 65
в этом нет никакого смысла 331
в этом и смысл 87
в этом нет нужды 171
в этом 1073
в этом не было необходимости 64
в этом городе 92
в этом есть что 76
в этом и дело 72
в этом доме 137
в этом мире 91
в этом месте 67
в этом деле 58
в этом весь смысл 100
в этом проблема 77
в этом суть 59
в этом и суть 65
в этом что 132
в этом дело 161
в этом мире 91
в этом месте 67
в этом деле 58
в этом весь смысл 100
в этом проблема 77
в этом суть 59
в этом и суть 65
в этом что 132
в этом дело 161