English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İngilizce / [ В ] / В этом дело

В этом дело Çeviri İngilizce

4,656 parallel translation
- Да не в этом дело.
It ain't even like that.
Если в этом дело, тогда у неё был мотив украсть сердце, чтобы его не прооперировали.
Well, I mean, if that's the case, then she had the motive to steal the heart so he couldn't have the surgery.
Не в этом дело, мэм.
It's not that, ma'am.
не в этом дело.
No, I'm not talking about that.
- Не в этом дело, я...
- Well, that wasn't my point. I- -
Не в этом дело.
That's not what this is about.
Не в этом дело, просто...
It's not that, it's just, um...
- Химия... - Не в этом дело.
- Chemistry...
Не в этом дело.
That's not the point.
- Нет, не в этом дело.
- No, that's not a thing.
Дело не в этом...
That is not...
Так всё дело в этом, сэр?
Is that what this is about, sir?
Нет, дело не в этом.
No, no, it's not that. It's...
Значит, в этом всё дело?
That's what this is about, right?
В этом всё дело, пытаешься доказать свою правоту?
Is that was this is about, you trying to prove me wrong?
В этом, как раз, и дело.
That's the point.
Дело не в этом.
That's not it.
А может в этом и дело, что никто не заподозрит.
Well, maybe that's the point. No one would suspect it.
Дело не в ком-либо на этом корабле.
It's not about anyone on this ship.
Нет, дело не в этом.
No, this isn't...
И в этом все дело.
And that's what this is.
Так что в этом ракурсе Барри и Айрис – наше дело.
So by transitive property, Barry and Iris are our business.
Дело в том, что у Синга медовый месяц, а ты единственная, кому я могу довериться в этом вопросе.
Well, because Singh's on his honeymoon and you're the only other person I can trust to know this.
Так всё дело в этом?
Is that what this is about?
Если дело в этом, то Ли знал ее намного лучше, чем говорил.
If that's the case, Lee must have known her better that he's admitted.
Значит, дело всё-таки в этом?
So, why did you do it?
И дело не только в этом.
It's not just about this here.
Дело всегда в этом.
It's always all about me.
Дело не в этом, понимаешь?
Look, it's not that, all right?
Не надо, дело не в этом.
Don't, that's not the reason.
Дело не в этом.
This has nothing to do with that.
- В этом и дело.
- That's the thing.
- Но дело не в этом.
- But it's not that.
Дело не в этом.
No, that's the point.
Дело не в этом.
It's not that.
Да, но дело не в этом.
Yeah, but that's not even the point.
Ну. если дело в этом, тогда книга должна быть в его чемодане, как он и сказал.
Well, if that's the case, then the book should be in his suitcase like he said.
Дело совсем не в этом.
That is not what's going on here.
Так, в этом все дело, да?
But that's the thing, isn't it?
Да, но в этом случае дело будет закрыто.
Yes, but the case will be closed.
Может, всё дело в этом?
Maybe that's what he was talking about.
Если мы действительно имеем дело с тем же серийным убийцей в наши дни, мы должны попытаться разузнать об этом художнике, Джеймсе Колби.
If we are indeed contending with the same serial killer in the modern day, we must endeavor to learn of this artist, James Colby.
Нет, это... дело не в этом.
No, it's... it's not that.
Дело не в этом.
That's not the issue.
Я лишь говорю, что в этом есть смысл, и если это правда, то прежде, чем что-то предпринять, мы должны понять, с кем мы имеем дело.
I'm just saying I know what would make sense, and if it's true, before we do anything, we should know who we're dealing with.
В этом-то и всё дело.
Um, that's what the problem is.
Дело не в этом. Ведь ты любишь этот мяч.
No, it's just, you love that ball.
— Дело не в этом, молодой человек.
Son, that's not what's at issue here.
Дело не в этом.
That's not the point.
Дело не в этом. А в пыли.
Ooh.
Ладно, пару раз я передёрнул, но дело совсем не в этом.
Fine, I jack off to it sometimes, but that's not what it's about.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]