В этом твоя проблема Çeviri İngilizce
119 parallel translation
Вот в этом твоя проблема.
Actually, that's your trouble.
В этом твоя проблема.
That's your problem, you think too much.
В этом твоя проблема, Дэнни. Ты все переводишь на личности.
You make everything into a personal situation.
Может быть, в этом твоя проблема.
Maybe that's your problem.
Да, Эдди, в этом твоя проблема.
Yeah, well, that's your trouble, Eddie.
В этом твоя проблема - тебе нравится.
That's your problem - - you like it.
В этом твоя проблема, Майки. Ты не думаешь!
You see, that's your problem right there, Mike.
Йоко. Будь немного скромнее. В этом твоя проблема.
By the way Youko, you better behave yourself in public.
В этом твоя проблема.
That's the problem with you.
- В этом твоя проблема. - Ладно.
- And that's the problem.
В этом твоя проблема.
Yeah, but see, that's your problem.
В этом твоя проблема.
That's your problem.
Так в этом твоя проблема с ним?
Is that your problem with him?
В этом твоя проблема?
So that's your problem?
В этом твоя проблема.
Here's your problem.
Именно в этом твоя проблема, Джоди.
Here's what your problem is, Jordy.
В этом твоя проблема!
See, this is your problem.
И именно в этом твоя проблема.
And that is exactly your problem.
И в этом твоя проблема, а значит — и моя.
Which is exactly your problem, and now mine.
В этом твоя проблема, Джексон.
That's your problem, Jackson.
Похоже, в этом твоя проблема.
Maybe that's the problem.
Вот, в этом твоя проблема.
There you go. That's our problem.
В этом твоя проблема, шампусик.
You see that's your problem, Bols.
- Видишь, в этом твоя проблема.
See, that's your problem. You don't think big.
В этом твоя проблема, мой дорогой.
That's your problem, my darling.
В этом твоя проблема!
That's your problem.
В этом твоя проблема, Джеймс :
That's your problem, james :
В этом твоя проблема.
There's your problem.
В этом твоя проблема. Я не пугаю.
I'm not creeping her out.
Геил, в этом твоя проблема!
That's your problem, Gail.
Ну, в этом твоя проблема.
Well, that's your problem...
В этом твоя проблема, Лор.
That's your problem, Laure
В этом твоя проблема.
This is the problem with you.
Полное безумие. Ди, в этом твоя проблема.
Well, I had those done like Flo-Jo.
Понимаешь, Джина, в этом твоя проблема.
You just say stupid stuff.
- В этом твоя проблема!
- He never is, that's his trouble!
- В этом и есть твоя чертова проблема. Неудивительно, что Джорджи так выглядит.
No wonder Georgie looks like she does and hates your guts.
В этом твоя проблема.
You don't fear anyone.
В этом твоя проблема
It can't be.
В этом твоя проблема, Стэн.
That's your problem, Stan.
Меня не волнует в чём твоя проблема, я хочу чтобы тебя не было к расссвету в этом городе.
I don't care what your problem is, I want you out of this city by sunrise.
В этом-то вся твоя проблема.
That's your problem.
В этом и есть твоя проблема.
Well, that's your problem in a nutshell.
В этом-то твоя проблема
There's your problem.
Но твоя проблема не только в этом.
Your problem is bigger than that.
В этом и есть твоя проблема!
That's your problem!
В этом и заключается твоя проблема, Гвен, да?
And that's your problem, isn't it, Gwen?
Вот в чём твоя проблема. Ты думаешь об этом, как об одолжении.
You think of it as a favor.
- В этом-то твоя проблема.
That's your problem.
Ну, возможно, в этом и состоит твоя проблема.
Yeah, well, maybe that's your problem, man.
В этом твоя чёртова проблема - ты не знаешь своих пределов потому что не хочешь их достигнуть.
That's your goddamn problem, pal, you don't know your limits'cause you're not willing to push yourself. I know my limits!
в этом все дело 184
в этом всё дело 158
в этом есть смысл 525
в этом нет необходимости 802
в этом вся проблема 71
в этом и проблема 269
в этом нет смысла 348
в этом году 169
в этом нет ничего плохого 129
в этом вся суть 102
в этом всё дело 158
в этом есть смысл 525
в этом нет необходимости 802
в этом вся проблема 71
в этом и проблема 269
в этом нет смысла 348
в этом году 169
в этом нет ничего плохого 129
в этом вся суть 102
в этом нет ничего такого 65
в этом случае 469
в этом нет никакого смысла 331
в этом и смысл 87
в этом нет нужды 171
в этом 1073
в этом городе 92
в этом есть что 76
в этом мире 91
в этом не было необходимости 64
в этом случае 469
в этом нет никакого смысла 331
в этом и смысл 87
в этом нет нужды 171
в этом 1073
в этом городе 92
в этом есть что 76
в этом мире 91
в этом не было необходимости 64
в этом доме 137
в этом и дело 72
в этом месте 67
в этом деле 58
в этом весь смысл 100
в этом проблема 77
в этом и суть 65
в этом суть 59
в этом что 132
в этом дело 161
в этом и дело 72
в этом месте 67
в этом деле 58
в этом весь смысл 100
в этом проблема 77
в этом и суть 65
в этом суть 59
в этом что 132
в этом дело 161