В этом есть что Çeviri İngilizce
1,555 parallel translation
Думаешь в этом есть что-то "женственное"?
You think there's something feminine about it?
В этом есть что-то, чего я не могу понять.
There's something about this one I just can't shake.
В этом есть что-то подозрительное.
There is something suspicious about this.
Трудно заставить людей присоединиться к этому или заставить их думать, что в этом есть что-то и для них, если Вы называете это Англо-Американской Мировой империей.
It's hard to get people to join that or think they have a part in it if you call it the Anglo-American World Empire.
как это объяснить... но в этом есть что-то особенное.
Don't know how to explain it, but it has personality.
Но ведь в этом есть что-то удивительное, не правда ли?
But there's something kind of fantastic about that, isn't there?
В этом есть что-то зловещее.
They appear most sinister.
В этом есть что-то от Кафки.
That's the Kafkaesque genius of it.
В этом есть что-то дубовое.
There's something oaky about that.
В этом есть что-то хорошее!
Something good about it!
В этом есть что-то первобытное
There's something primal about it.
Я составил список преимуществ и недостатков противостояния Теду, потому что я возразил Теду и хотел узнать, есть ли в этом какие-нибудь преимущества.
I made a list of the advantages and disadvantages of standing up to Ted... because I stood up to Ted and wanted to know if there are any advantages. - There are none.
Может быть, в этом что-то есть.
Just a little something to celebrate.
Что-то в этом есть.
That's a good point.
Мисис Кровли, есть вероятность что ваш сын мог пострадать в этом падении.
Mrs. Crowley, there is evidence that your son may have suffered some injury in this fall.
Я имею в виду, это не просто его исполнения, это его лучшие исполнения, в этом что-то есть.
I mean, he doesn't just do a performance, the best ones, there's something in there.
Я так устал, что даже не могу понять, есть ли в этом какой-то смысл.
I'm so tired, I don't know if that even makes any sense.
Есть что то забавное в этом?
Something funny about that?
Может быть, в этом что-то есть.
Maybe there's something to that.
Постой-ка. То есть ты думаешь, что тело Лепрекона было в этом пешеходном туннеле, когда обрушился сточный колодец.
So what you're saying is you think that the leprechaun's body was in that pedestrian underpass when the sinkhole happened.
Говорю тебе, мне всё равно, верит Сара Джейн в привидений или нет, есть в этом месте что-то очень странное.
I'm telling you, I don't care whether Sarah Jane believes in ghosts or not, there's something seriously freaky about that place. GROWLING
И, слушай, я знаю, что это не идеально, но в этом есть смысл.
And, look, I know that it's not ideal, but it makes sense.
Моя работа состоит в том, чтобы доказывать тебе каждый день что в этом мире есть тот, кто тебя любит.
It's my job to prove to you every day that you are loved in this world.
Я думаю вы знаете, что в этом туре не вам не заплатят. Когда вы закончите, вы можете съесть все спагетти, что тут есть.
So you know, this gig here doesn't pay but, you know, when you're done you can have all the spaghetti you want.
Хорошо, мы получили наводку, что есть много торговцев наркотиками в этом районе.
well, we got some intel that there's a lot of drug slinging at this location.
Я имею в виду, что все, что ты сказал прошлой ночью, в этом... в этом есть смысл.
I mean, everything that you said last night, it... it makes sense.
Есть что-то... другое в этом пингвине.
♪ They're behaving like animals. Private, please.
Ссылка в Библии на огненное озеро или что-то в этом роде, есть в Откровении, где говорится : "Те, кто занимаются магическим искусством, будут брошенны в горящую серу."
But the reference in the Bible to the fiery lake, or whatever, is from Revelations where it does say those who practice the magic arts will be cast into burning sulphur.
В этом году Скотт настроен доказать, что в нём есть всё, что надо, чтобы взойти на Эверест.
This year Scott's determined to proof he has the right stuff to climb Everest.
¬ этом есть и плюсы. " акой подход несет в себе здравый смысл, здоровый скептицизм, и ту уверенность в собственных силах, что позволило цивилизации запада стать самой динамичной в истории человечества.
There are many good things about this. It can produce a sanity, a healthy scepticism. And it produces a self-confidence which has made Western civilisation one of the most dynamic in history.
Есть одна неоспоримая истина в этом мире - это то, что преступление не платит.
If there is one absolute truth in this world, it is that crime does not pay.
Есть что-нибудь новое в этом плане? Нет.
Any news?
Ну, я думаю, что в этом есть необходимость.
Well, I think there's a need.
Я просто говорю, что есть люди в этом городе, которые думают, что все происходит ужасно быстро в очень короткий срок, и, возможно, следует... притормозить немного.
I'm just saying there are people in this town who think that things have moved awfully fast in a very short time and maybe they should just- - slow down a bit.
Думаю, в этом что-то есть.
I think there's really something to it.
Ты спросила об этом потому что считаешь, что у меня... есть шансы только с клубом, в который легче всего попасть?
I think you asked me that because you think the final club that's easiest to get into is the one where I'll have the best chance.
В этом что-то есть.
That's not a bad point.
Если мы во сне, и у вас есть секретный сейф я должен знать, что в этом сейфе.
If this is a dream, and you have a safe full of secrets I need to know what's in that safe.
Точно, полагаю, что у меня ещё есть работа и нужно добраться до неё, но... - В смысле, мы должны поговорить обо всём этом.
Yeah, and assuming I still got a job, I need to get to it, but I mean we got to talk about all this.
да, особенно в этом году когда экономика сами понимаете где я рад, что у нас есть хоть что-нибудь чтобы предложить вам взамен это сказочно спасибо вам. вам обоим огромное
Especially this year with the economy where it is I'm just glad we had something to offer in return. This is fantastic. Thank you.
Представляю, как на работе она рассказывает Джеки что это было немного слишком, но всё же в этом что-то есть.
I can picture her telling Jackie at work how it's a bit over the top but there's something in it.
Это было немного слишком, но, мне кажется, в этом что-то есть.
I mean, it's a bit over the top, but I think there's something in it. Yes, yes.
Когда мы говорим, что героев не существует, в этом есть какая-то ненависть к себе
When we say heroes don't exist, there's self-hatred in what we say.
Я сказал русской делегации, что у меня есть доказательства и имена всех, кто в этом замешан.
I... I told the Russian delegation I had evidence of that fact and the names of everybody involved.
Но оглядываясь назад... Понимаешь, что в этом есть смысл.
But looking back...
Конечно они есть, но я никогда не действовала в этом направлении, потому-что я замужем...
Of course there are, but it never occurs to me to act on it because - because I'm married...
Ты не можешь отрицать, что в этом городе есть люди, которые хотят убить тебя...
You can't deny there are guys in this city
Что-то есть в этом мире, в моём месте в нём, что-то важное.
There's something about this world, about my place in it, that's important.
Видишь ли, в этом и есть вся ирония : ты не можешь отсюда уйти, что бы ни произошло.
You see, that's what's ironic - you can't leave here no matter what happens.
Что-то есть в этом мире.
There is something about this world.
Отец всегда говорил мне : есть только одна вещь, лучше и больше всего в этом мире, и если я его сын, я должен сам понять, что это.
There is one thing that my father said to me that is bigger than everything. And anyone And if I was any son of his, I'll figure out what it is
в этом все дело 184
в этом всё дело 158
в этом есть смысл 525
в этом нет необходимости 802
в этом вся проблема 71
в этом твоя проблема 77
в этом и проблема 269
в этом году 169
в этом нет смысла 348
в этом нет ничего плохого 129
в этом всё дело 158
в этом есть смысл 525
в этом нет необходимости 802
в этом вся проблема 71
в этом твоя проблема 77
в этом и проблема 269
в этом году 169
в этом нет смысла 348
в этом нет ничего плохого 129
в этом вся суть 102
в этом случае 469
в этом нет ничего такого 65
в этом нет никакого смысла 331
в этом и смысл 87
в этом нет нужды 171
в этом 1073
в этом не было необходимости 64
в этом городе 92
в этом и дело 72
в этом случае 469
в этом нет ничего такого 65
в этом нет никакого смысла 331
в этом и смысл 87
в этом нет нужды 171
в этом 1073
в этом не было необходимости 64
в этом городе 92
в этом и дело 72
в этом доме 137
в этом мире 91
в этом месте 67
в этом деле 58
в этом весь смысл 100
в этом проблема 77
в этом суть 59
в этом и суть 65
в этом что 132
в этом дело 161
в этом мире 91
в этом месте 67
в этом деле 58
в этом весь смысл 100
в этом проблема 77
в этом суть 59
в этом и суть 65
в этом что 132
в этом дело 161