English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İngilizce / [ В ] / В этом нет смысла

В этом нет смысла Çeviri İngilizce

969 parallel translation
В этом нет смысла.
It's no use.
Нет, дон Диего, в этом нет смысла.
No, Don Diego, it is no good.
Разве в этом нет смысла, папа?
Doesn't that make sense, Papa?
В этом нет смысла. Да, знаю.
- That doesn't make sense.
- Погоди-ка, в этом нет смысла...
- Now, wait a minute, there's no sense...
На самом деле, в этом нет смысла.
I mean, it just don't make sense.
Нет, в этом нет смысла.
No, there's no point.
Знаю, в этом нет смысла.
I know it doesn't make sense.
Правда, в этом нет смысла.
It's true, it doesn't make sense.
В этом нет смысла.
Doesn't make sense.
В этом нет смысла, если ты не получаешь удовольствия.
There's no point if you're not having fun.
Мисс, в этом нет смысла.
Miss, it doesn't make any sense.
- В этом нет смысла.
- Wouldn't make any sense.
В этом нет смысла.
No use
В этом нет смысла.
It would be of no use.
В этом нет смысла.
Makes no sense.
Нет, не вижу в этом смысла.
No, I don't see any point in it. That's very pretty.
Хотя в этом и нет смысла.
-... which doesn't even make sense.
В этом нет никакого смысла.
Well, that doesn't make any sense.
Если бы он попытался, я бы выстрелил, а так в этом нет никакого смысла.
Well, if it had tried, I'd have shot it. Otherwise, there's not much point.
Нет. В этом не будет никакого философского смысла.
It would be meaningless, philosophically speaking.
Нет смысла в этом, если они не те, кто чуть не убил Берроуза.
No point in that, unless they're the ones that almost killed Burrows.
В этом нет никакого смысла.
That doesn't make much sense.
Он нас слышал и в этом нет никакого смысла.
He hears us will not make any sense.
В этом нет смысла.
There would be no point.
В этом никогда нет смысла.
It never makes any sense.
Нет, не вижу в этом смысла.
THERE'S NO SENSE IN THAT.
В этом больше нет смысла, Джулай.
This don't make sense no more, July.
- В этом больше нет смысла.
It don't make no sense no more.
В этом мире для меня нет смысла жизни.
There's no fun in this world.
Знаю, в этом нет никакого смысла.
I know that does not make much sense.
В этом сражении нет смысла.
There's just no sense to it...
в этом нет ни малейшего смысла.
Mr. Gittes, you're not making a bit of sense.
В этом нет никакого смысла.
But it doesn't make any sense.
На это должна быть важная причина потому что в этом нет никакого смысла!
There better be a good reason for this because it doesn't make sense!
Я хочу говорить с тобой часами, днями, хотя в этом уже нет никакого смысла...
I would like to talk with you for hours, for days. Although it is no use, really.
Если нет, то в этом нет никакого смысла.
If not it is not worth it
В этом нет никакого смысла, и, кроме того...
There wouldn't be any point, and anyway...
В этом нет ни капли смысла, учитывая то, что ты подашь обед через четверть часа.
You're serving lunch in a bit, so why should I get up now?
Я пришёл сказать, что не могу жить без тебя. и готов проявить понимание, но похоже, смысла в этом нет.
I came to tell you that I can't live without you and I'm ready to understand whatever there is but it doesn't look like it makes much sense.
В мире остался всего один единорог, и раз он живёт в этом лесу, охотиться здесь нет смысла.
I tell you there is one unicorn left in the world, and as long as it lives in this forest, we'll find no game to hunt here.
Что ж, если честно, я не думаю, что смогу не нарушать порядок пока я заперт в этом или любом другом сральнике с договором или без, так что, нет смысла этого обещать!
Well, honestly speaking, I don't think I can keep the peace while I'm incarcerated in this shithouse or any other shithouse - contract or no contract, so there's no point in saying I will!
В этом нет никакого смысла.
It doesn't have to mean anything.
- Ну, в общем, никакого смысла, волноваться об этом теперь нет.
- Well, no sense worrying about it now.
В этом нет никакого смысла.
He's now in Hachiman Field.
В этом нет никакого смысла.
Just doesn't make any goddamn sense.
Знаешь, в этом нет никакого смысла.
It doesn't make sense, you know.
- В этом нет никакого смысла!
- This makes no sense!
В этом нет никакого смысла чтобы Элли - сбежать вот так.
It just don't make no sense for Ellie to go running off like that.
В этом просто нет смысла, так ведь, Джо?
That don't make no sense at all, does it, Joe?
- Да. В этом нет здравого смысла.
Well, that must have made your work impossible.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]