В этом нет необходимости Çeviri İngilizce
998 parallel translation
В этом нет необходимости.
NO NEED FOR IT AT ALL.
В этом нет необходимости.
That won't be necessary, Doctor.
Ты утаиваешь правду от меня, но в этом нет необходимости.
It's kind of you to shield the truth from me, but it's not necessary.
В этом нет необходимости, здоровяк.
That isn't necessary, big boy.
Теперь в этом нет необходимости.
There's no need for that now.
В этом нет необходимости.
That won't be necessary.
В этом нет необходимости.
That's not necessary.
- Нет, в этом нет необходимости, мисс Каннингем и я теперь друзья.
No, that won't be necessary. Miss Cunningham and I are friends now.
Нет, в этом нет необходимости.
No, that won't be necessary.
В этом нет необходимости.
That shall not be necessary.
В этом нет необходимости.
That's unnecessary.
- В этом нет необходимости, Сью.
We've been over that, Sue.
В этом нет необходимости.
That will not be necessary.
В этом нет необходимости.
- It isn't necessary.
- В этом нет необходимости, вы можете сегодня отдохнуть.
You can take the evening off.
- В этом нет необходимости.
- It's not necessary.
В этом нет необходимости.
That's quite unnecessary.
- Право, в этом нет необходимости
Really, this isn't necessary.
Я могу, но с тобой в этом нет необходимости.
I can, but with you I don't have to.
В этом нет необходимости, миссис Таунзенд.
No, Mrs. Townsend, that won't be necessary.
В этом нет необходимости.
Oh, there's no need to do that.
В этом нет необходимости, так как его представляет мистер Дугган.
That won't be necessary, so long as Mr Duggan is here to represent him.
- В этом нет необходимости, месье Клаус...
No need, Mr. Klaus...
Нет, нет, нет, дорогая, в этом нет необходимости.
- Lord X. Sure. No, no, no, no, no, my dear, that shan't be necessary.
- В этом нет необходимости.
- There's no need for that.
В конце концов, мы не хотим начать войну с применением ядерного оружия, если в этом нет необходимости?
After all, let's face it. We don't want to start a nuclear war unless we have to, do we?
- Думаю, в этом нет необходимости.
- I think it's useless now.
В этом нет необходимости.
There's no need.
В этом нет необходимости.
That would seem unnecessary.
- В этом нет необходимости...
- It won't be necessary.
- В этом нет необходимости
- That's not necessary.
- В этом нет необходимости.
- That isn't necessary.
В этом нет необходимости.
You've no need.
В этом нет необходимости, сэр.
There's no need, sir.
- Ты можешь зайти. - Нет, в этом нет необходимости.
- You can come in.
В этом нет необходимости, капитан.
It will not be necessary, captain.
В этом нет необходимости, капитан.
That will not be necessary, captain.
В этом нет необходимости.
Besides, it isn't necessary.
Капитан, в этом нет необходимости.
Captain, it's entirely unnecessary. We're in no danger here.
Нет, нет, нет, пока в этом нет никакой необходимости.
No, no, no. That won't be at all necessary.
- Мне тоже, только у меня нет необходимости в этом все время.
I like work. I like ravioli but I don't eat it all the time.
В этом нет необходимости.
That isn't necessary.
В этом нет необходимости, не отвечай.
- It isn't necessary. Don't answer.
Нет необходимости говорить. В этом городе, я уверена, мы встретимся еще.
Well, it's needless to say in this town I'm sure we'll bump into each other again.
В этом нет необходимости.
No need to.
- Нет, в этом не было необходимости.
- No, it hasn't been necessary.
Напротив, теперь в этом больше нет необходимости.
Exactly, this is more pain I have to endure.
- Не перебивайте! Учитывая все факты, у Аньезе нет никакой необходимости в этом браке потому что она невинна.
Agnese doesn't need this marriage because she's pure as the driven snow.
В этом нет необходимости.
No need.
Сегодня вечером нет необходимости в этом.
Tonight there is no need for that.
В этом больше нет необходимости.
That is no longer necessary.
в этом все дело 184
в этом всё дело 158
в этом есть смысл 525
в этом вся проблема 71
в этом твоя проблема 77
в этом и проблема 269
в этом году 169
в этом нет смысла 348
в этом нет ничего плохого 129
в этом вся суть 102
в этом всё дело 158
в этом есть смысл 525
в этом вся проблема 71
в этом твоя проблема 77
в этом и проблема 269
в этом году 169
в этом нет смысла 348
в этом нет ничего плохого 129
в этом вся суть 102
в этом случае 469
в этом нет ничего такого 65
в этом нет никакого смысла 331
в этом и смысл 87
в этом нет нужды 171
в этом 1073
в этом не было необходимости 64
в этом городе 92
в этом есть что 76
в этом и дело 72
в этом нет ничего такого 65
в этом нет никакого смысла 331
в этом и смысл 87
в этом нет нужды 171
в этом 1073
в этом не было необходимости 64
в этом городе 92
в этом есть что 76
в этом и дело 72
в этом доме 137
в этом мире 91
в этом месте 67
в этом деле 58
в этом весь смысл 100
в этом проблема 77
в этом суть 59
в этом и суть 65
в этом что 132
в этом дело 161
в этом мире 91
в этом месте 67
в этом деле 58
в этом весь смысл 100
в этом проблема 77
в этом суть 59
в этом и суть 65
в этом что 132
в этом дело 161