Вот и Çeviri İngilizce
62,359 parallel translation
Вот и приехали, мистер Грили.
There you go, then, Mr Greely.
Вот и хорошо.
- Very well, then.
Тебе просто нужно что-то, чтобы... немного отвлечься, вот и всё.
You just need something to... take you out of yourself, that's all.
Она по ней скучает, вот и всё.
She misses her, that's all.
Вот и нет.
No, we're not.
А вот и наш третий, милая!
Oh, look! It's our three, honey.
А вот и пятый... – Как много!
Whoa, okay, and there's... that's five... - Oh, so many! Oh!
Ладно, вот и мне теперь кажется.
Okay, now I'm getting a weird vibe feeling.
А, вот и сэр Фрэнсис.
There is Sir Francis.
А вот и тот момент, когда он оголяется.
- And here's the moment where he exposes himself.
А вот и он!
There he is!
Вот и всё.
That's it.
Вот и она.
Here she comes.
Вот и крутимся, как можем.
And so we do.
А, а вот и оно, Пол
Ah. Here we go, Paul.
Вот и он.
Here he comes.
- А вот и он.
Oh, here he is.
А вот и нет.
No, fuck, no.
- Да брось. Он просто хочет завести ребенка, вот и все.
Oh, come on, at bottom, all he wants is a baby, that's it.
И вот это.
And this.
Вот и всё, всего один. И вы похоронили его на брамфордской меже?
That's all it was, just one.
Мы дали ей снотворное, чтобы она смогла уснуть, вот и всё.
Will she be all right?
И вы вот так... меня бросите здесь?
Are you just... leaving me up here?
Вот тебе и с гуся вода.
Talk about coffee going right through ya.
Вот здесь его и похитили.
So, uh, this is where he was taken.
Вот почему мистер Тауберг лежит голый и мёртвый в парке.
Which is why Mr. Tauberg is lying naked and dead in the park.
И вот она благодарность.
And this is the thanks I get.
Он напал на мистера Собека и сделал вот это.
The screamer attacked Mr. Sobek and did, well, that.
И вот это мне трудно понять.
And that's the part I'm having a hard time understanding.
Это вавилонский символ Плеяды. Значит, вот эти – Телец и Орион.
This is the Babylonian symbol for the Pleiades, which means... these two would be Taurus and Orion.
Но я точно помню, когда влюбился, и вот что вам скажу : нет ничего прекраснее, чем красотка, которая спасла тебе жизнь.
But I remember exactly when I fell, because I'll tell you what, there is nothing quite so dazzling as a beautiful woman saving your life.
А вот теперь и я что-то почувствовал.
I'm getting a weird vibe here too.
А вот теперь и у меня странное чувство.
Okay, now I really do have a weird feeling, and it's all mine.
Вот тебе и единение с природой.
Gives you a real sense of being one with nature.
Когда Мэдди не вернулась с машиной, подруга отправилась на поиски и нашла её вот так.
When Maddie didn't return with the car, her friend went looking for her, found her like this.
Вот она пошла. И ушла.
There she is... and she's gone.
Вот так, присядьте и расслабьтесь, Норм.
All right, just sit back and relax, Norm.
Вот тут, тут и тут.
They're right here and here and here.
Вот так сбежать и прихватить с собой Кэролайн?
Making off like that and taking Caroline with her.
Вот мы и подумали, раз мистер Фрэнсис подарил землю общине...
So we thought, since Mr Francis gifted land to the brethren...
Но уже давно, вот общество к ним и привыкло.
And is longer standing, so society has grown used to them.
- Вот об этом я и говорил.
- That's what I'm talking about.
Вот он и забывает о манерах, а иногда и о реальности.
Makes him forget his manners and his reality sometimes.
Ту часть его, которую он не может контролировать И вот поэтому я ещё раз подумал над всем
Part of himself that he can't control, and that's why I'm rethinking all the things I haven't seen.
Мистер Бек, вот вам и пример, семейное право в действии
Mr. Beck, please note, family law right here in front of you.
Вот мы приехали на Бондай, я припарковался и прыгнул к ней на заднее сиденье.
So we go down to Bondi and pull in the car park and... and, um, I... I hopped in the back seat with her.
И вот однажды, когда они зашли слишком далеко, я встал на колени и из жалости и сарказма сделал ей предложение у всех на глазах.
One day when the taunting was bad, I was getting down on my knees, and in front of everybody, out of pity, and out of sarcasm, I proposed to her.
И вот что ещё я узнала о нем.
One more thing I learned about him.
Мисс Кейн, вот по этому поводу нам и нужна ваша помощь
Well, um, to that end, ms. Kane, we really need your help.
И вот об этом были наши сообщения!
And that's what the texts were about, okay?
И то, последние слова, которые он разделил с Кевином... навсегда изменили его жизнь вот за что умер мой сын за преобразование Малика в Уилла Сакса, героя
And that how the last words that he shared with kevin... Were going to transform his life forever. That's...
вот и все 3910
вот и всё 3296
вот именно 3965
вот и поговорили 34
вот и прекрасно 67
вот и хорошо 782
вот и отлично 271
вот и славно 299
вот и ладно 50
вот и она 598
вот и всё 3296
вот именно 3965
вот и поговорили 34
вот и прекрасно 67
вот и хорошо 782
вот и отлично 271
вот и славно 299
вот и ладно 50
вот и она 598
вот и все дела 19
вот и он 1006
вот и я о том же 92
вот и договорились 39
вот и приехали 60
вот идиот 81
вот из 149
вот и пришли 78
вот интересно 33
вот и они 346
вот и он 1006
вот и я о том же 92
вот и договорились 39
вот и приехали 60
вот идиот 81
вот из 149
вот и пришли 78
вот интересно 33
вот и они 346
вот и я 331
вот и готово 38
вот и нет 122
вот и оно 148
вот и вы 199
вот и ответ 64
вот и мы 296
вот и вся история 52
вот и ты 395
вот их истории 33
вот и готово 38
вот и нет 122
вот и оно 148
вот и вы 199
вот и ответ 64
вот и мы 296
вот и вся история 52
вот и ты 395
вот их истории 33