Головой Çeviri İngilizce
5,738 parallel translation
Огромная птица с человеческой головой.
A wild bird with huge wings and it has a human head.
Свинья с головой коровы...
We have a pig and a chicken.
Чувак, не крути головой.
Well, watch. Well, don't move your head, dude.
Бьюсь головой о стены.
Yeah, I'm hitting walls here.
Аккуратно с головой.
Watch his head. Watch his head.
Может, я не был идеальным мужем, но я заботился о семье, обеспечивал едой и крышей над головой.
Maybe I wasn't the perfect husband, but I took good care of the family, food on the table, roof over the head.
Я могу вернуться домой с высоко поднятой головой.
I can go forth onto the continent with my head held high.
Я думаю, если мы чему-то и научились, так это тому, что что бы судьба нам не приготовила, мы должны встречать это с поднятой головой.
I think that if we've learned anything, it's that whatever fate has in store for us, we should meet it head-on.
Помнишь тот фильм, что Арти написал для тебя, но ты с головой погрузилась в тур, и он отдал его мне?
Remember that movie that Artie wrote for you but you were too busy on your own world tour so we gave it to me?
Без предупреждения, и я ударился головой о кофейный столик.
With no warning, and I cracked my head on the coffee table.
Я не буду занимать вето над головой.
I will not hold a veto over your head.
- Все мы знаем, что в теннис надо играть головой.
Look, we all know this, tennis is a head game.
Ты уверена, что не ударялась головой?
You sure you didn't hit your head?
Рискуешь головой, мистер Коллеано.
You're sticking your neck out here, Mr. Colleano.
Если честно, иногда мне хочется стукнуть вас головой об стену!
Honestly, sometimes I could knock your head against a wall!
Зачем я бьюсь головой о стену?
I wonder if there's any sense in it.
Сайлас, он порядочный, хотя не всё в порядке с головой.
Silas, he's all right, though. Not all there in the head, though.
Почему он должен быть тем, кого бросают вперед головой, в логово льва.
Why should he be the one who's thrown head-first into the lion's den?
Он помял стену об которую ударил меня головой.
He dented the wall where he bashed my head into it.
Думаю, он ударился головой.
I think he's messed up in the head.
Зажмите рану под головой.
Let's get some pressure under his head.
даже не удосужился узнать, есть ли у нас с Чаки крыша над головой, но мы должны заботиться о тебе?
Chuckie and me have a roof over our heads, but we're supposed to take care of you?
Он оттолкнул ее, она упала и ударилась головой.
He pushed her away, she fell and hit her head.
И риск самого крыша над головой.
And risk the very roof over my head.
Что стряслось с твоей головой?
Now, what happened to your head?
Знаешь, никогда не понимал прикола с головой в морозилке.
- Yeah, you know, I never understood... - Oh.
Бегает тут уже один такой, хватает с головой.
Already got one of those running loose on my ship, don't need another. Holler when we're ready to bounce.
Но без желания сделать правильный выбор удача была бы столь же бессмысленной, как... этот бог с головой слона.
But without the will to make the right choice, luck would be as meaningless as... as that elephant-headed god.
Слушай этим, а не головой.
Listen with this, not with the mind.
Но теперь я знаю, что она работала всё это время, чтобы у Шона была крыша над головой.
But now I know she was just working all the time trying to keep a roof over Shawn's head.
- Он головой удары блокирует. Вот его стратегия.
Using his head to block punches- - that's his strategy.
Но речь идёт о крыше над головой.
But if it's between that and having a roof over my head...
Он головой удары блокирует. Вот его стратегия.
Using his head to block punches- - that's his strategy.
Он бьется своей отсталой головой об стену, всюду вода, он вопит...
Him in the tub, banging his retarded fucking head against the wall, water going everywhere, him screaming.
У тебя над головой настоящее небо. А на земле тебя держит настоящая гравитация. Тебе не доверяют.
Real sky over your head and real gravity holding you on the ground, they don't trust you.
Не все в порядке с головой.
Not right in the head.
Он прямо с головой погружён во все эти штуки.
He's really into all this stuff.
Мне не всё равно, Кларк, Но я сделала этот выбор головой а не сердцем
I do care, Clarke, but I made this choice with my head and not my heart.
Я знаю, что у тебя проблемы с головой, но не валяй дурака по поводу этого, ладно?
I know you're fucked up in the head, but don't get confused about that, all right?
Крыша над головой, здоровые дети, мы друг у друга.
A roof over our heads, healthy children, each other?
у вас всё в порядке с головой?
are you okay?
* Ангелы собрались * * над моей головой. *
♪ A gathering of angels ♪ ♪ Appeared above my head ♪
Просто скажи, что ударилась головой или типа того.
Just tell them you hit your head or something.
Просто ударилась головой, вот и всё.
I just bumped it is all.
Не ударься головой.
Now, watch your head.
В прошлом, у него были проблемы с головой.
He's had mental issues in the past.
На то, чтобы стать самой привлекательной Головой Демона в мире?
On becoming the most handsome demon's head ever?
Видишь ли, это последний этап становления Головой Демона.
You see, it is the final act of ascension, the transformation to Demon's Head.
Твоя мать не могла найти крышу над головой, если только она не тюремная.
Your mother couldn't keep a roof over her head that wasn't attached with a guard tower.
Не ударься головой.
Watch your head.
- С головой в политике.
Political, as always.
голова кругом 17
голова 381
головоломка 25
головокружение 122
голову 103
голова болит 137
голова кружится 133
головастик 54
головы 55
головорез 35
голова 381
головоломка 25
головокружение 122
голову 103
голова болит 137
голова кружится 133
головастик 54
головы 55
головорез 35
головная боль 101
головные боли 92
голов 30
голова не болит 22
головоломки 17
головорезы 17
голову вверх 19
голова закружилась 47
голован 28
головокружения 25
головные боли 92
голов 30
голова не болит 22
головоломки 17
головорезы 17
голову вверх 19
голова закружилась 47
голован 28
головокружения 25