Действует Çeviri İngilizce
2,791 parallel translation
Эта ерунда действует только на умных людей.
That bullshit only works on intelligent people.
Да, именно так Хэнк действует на людей.
Well, Hank has that effect on people.
Я не могу так работать, действует на нервы.
I can't work with it. Too annoying.
Надежный и действует вовремя.
always on time, dependable.
Действует как барьер.
Acts as a barrier.
Почему вы думаете, что убийца действует во имя литературы?
What makes you think that your killer has a greater literary purpose?
Он не действует мгновенно.
It does not act immediately.
- Он действует накапливаясь.
It acts by accumulation.
Действует гораздо быстрее.
Much faster in its actions.
Очевидно это больше на меня не действует.
Clearly, that's not working out for me.
И что, эта коробка-пазл действует всего один раз?
So, what, is this puzzle box a one-shot deal?
Я надеюсь монсиньор правдив в своих обещаниях и действует быстро
I hope the monsignor is true to his promise and acts quickly.
Ты такая же дылда, как и богомол, и это действительно действует мне на нервы, потому что, ты знаешь...
You're all long and mantis like and it just really gets on my nerve because, you know...
"Бир-алис" - это животный транквилизатор, который действует быстро и длится долгое время, чтобы вы смогли вы * бать медведя.
Bear-alis is the only animal tranquilizer pill proven to work fast and last a long time so you can [Bleep] that bear right away.
Лиритрол не действует, и теперь Kirschner-Sims однозначно продвинет Ксирекс вперед.
Lyritrol's a dud, and now Kirschner-Sims can roll Xyrix uncontested.
Сестра, вы уверены, что закон до сих пор действует?
Sister, are you sure that's still the case?
Значит, лекарство больше не действует?
So what, the medicine wore off?
Он действует так же, как рогипнол.
It acts just like a roofie.
Когда вколешь прямо в кровь, он действует на мозг.
When injected directly into the bloodstream, it affects the thalamus region of your brain.
Она действует вне сохранения ее титула, а также ее жизни.
She acts out of preservation for her title as well as her life.
Медсестры пишут, что вы спокойны, лечение действует.
According to the nurses, you're calm, the treatment suits you.
Это значит, что успокоительное действует, и это отлично.
Well, that means the sedative's working, and that's good.
Это на меня не действует.
That would never work for me.
На вас всех действует внушение.
You've all been compelled.
- Действует импульсивно.
- He's acting out.
Да, я уверена, что Холланд сного действует совместно с неизвестным, чье ДНК найдено на всех девушках.
Yes. And I believe Holland is working again with this unknown individual whose DNA's on all the girls.
Вижу, на тебя это не действует.
I see it doesn't work with you.
Похоже, действует.
Seems like it's doing the trick.
Красс не действует как те, с кем нам довелось встречаться.
Crassus does not move as the others we have faced.
Финч, Эмили действует не против Пирса.
Finch, Emily's not working against Pierce.
У меня не действует правая рука.
My right hand is disabled.
- Это на меня не действует.
- That doesn't work on me...
Пуповина не так действует.
That's not how umbilical cords work.
Это не действует.
This isn't working.
И я сказал правду он действует необдуманно.
And I told them the truth, that he'd been acting erratic.
Шон Пирс только верхушка айсберга, и он не действует один.
Sean Pierce is just the tip of the iceberg, and he is not acting alone.
Внушение Кола всё ещё действует поэтому тебе надо быть изолированным.
Kol's compulsion is still in effect, so you need to stay locked up.
Так действует военная разведка.
Military recon tactic.
Обычно часть заразы у тебя на руках и ты глотаешь ее. Так они приспособили какой-то ебучий вирус гриппа, разработанный в военных целях, прячут его в продукты питания, а Корвадт производит вакцину, которая действует только на определенные расы.
So, they adapt some fucking weapons-grade flu virus so that it can be hidden in food, and Corvadt make a vaccine that's only effective on certain races.
Завещание не действует.
The will isn't valid.
Совет действует по твоей указке, а ты настроил всех против меня!
The council feels nothing but what you tell it, and you will turn them against me!
Твое предложение насчет того чтобы жить здесь еще действует?
Does your offer still stand to live here?
Конечно действует.
Of course it still stands.
"Джули Теймор действует". Не послушал
"Julie Taymor's doing." Didn't listen.
Если я это сделаю, ты не сможешь его контролировать, и у тебя не будет никакой магии, пока заклинание действует.
If I do, you won't control it, and you won't have any magic while the spell is working.
В этом районе действует соседский дозор, так что...
Well, this is a neighborhood watch block, so...
Когда убийца действует так жестоко, он часто оставляет частицы ДНК.
When a killer bludgeons someone that violently, he usually leaves behind some DNA.
Она действует хаотично, прощупывая себе путь вслепую, но достигает этой цели любыми средствами.
It works in a disorderly way, its mechanism gropes its way along, but it gets there at all costs.
Меня поражает, почему смерть так действует на многих людей - ведь она всегда с нами.
It amazes me that so many people fear death, for it is always in us.
- Как именно он действует?
- But what does it do exactly?
В противоположность популярному убеждению, очиститель для труб не действует, как яд.
Contrary to popular belief, drain cleaner does not function as a poison.